Characters remaining: 500/500
Translation

dừa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dừa" signifie "noix de coco" en français. C'est un terme utilisé pour désigner à la fois le fruit et l'arbre qui le produit, le cocotier. Voici quelques détails supplémentaires pour mieux comprendre ce mot :

Utilisation et Exemples
  1. Usage courant :

    • Dans la cuisine vietnamienne, on utilise souvent la chair de noix de coco râpée dans les desserts ou les plats. Par exemple : "Món bánh dừa" signifie "gâteau à la noix de coco".
  2. Phrase exemple :

    • "Tôi thích nước dừa" signifie "J'aime l'eau de coco".
Usages avancés
  • Dans la culture : Le cocotier est un symbole de la culture tropicale au Vietnam. Il est souvent associé à des paysages de plages et d'îles.
  • Utilisation informelle : En argot, "dừa" peut également signifier "repasser un travail" ou "refiler" quelque chose à quelqu'un.
Variantes du mot
  • Dừa khô : Cela signifie "noix de coco séchée", souvent utilisée dans les cuisines pour des plats ou des collations.
  • Cùi dừa : Cela se réfère à la chair de noix de coco, qui est la partie comestible que l'on trouve à l'intérieur.
Différents sens
  • En plus de désigner le fruit, "dừa" peut également se référer à l'arbre (cocotier) lui-même.
  • Dans un contexte plus familier, "dừa" peut être utilisé pour décrire des situations où quelque chose est revendu ou refilé.
Synonymes
  • Il n'y a pas de synonymes directs pour "dừa" en vietnamien, mais on peut parler de "cocotier" pour l'arbre. Dans d'autres langues, le mot "noix de coco" peut également désigner des produits similaires.
  1. (infml.) repasser (un travail) à un autre
  2. (vulg.) refiler; fourguer
  3. (bot.) cocotier; coco
    • cùi dừa khô
      copra; coprah

Comments and discussion on the word "dừa"