giựt
Verbe (transitif) :
- Arracher, tirer brusquement : "giựt" décrit l'action de saisir quelque chose et de le tirer avec une force soudaine et souvent violente, pour le prendre ou le déplacer.
- Saisir de force : "giựt" peut signifier prendre quelque chose à quelqu'un par un mouvement vif et agressif.
Verbe (dialectal) :
- Variante de "giật" : "giựt" est principalement utilisé comme une forme dialectale ou une variante régionale du verbe standard vietnamien "giật", qui possède les mêmes significations.
- Verbe (Arracher, tirer) : (Pourquoi m'arraches-tu les cheveux comme ça ?) (Il a arraché le sac et s'est enfui.) (Tirer sur la sonnette.)
- "giựt giời" (expression dialectale) : être extrêmement surpris ou effrayé, littéralement "arracher le ciel". (Cette nouvelle m'a terriblement surpris.)
Giật (verbe) : forme standard du vietnamien pour "arracher", "tirer brusquement", "avoir un sursaut" ou "subir une crise". Anh ấy giật mình thức giấc. (Il a sursauté dans son sommeil.)
Giựt lại (verbe composé) : reprendre de force, récupérer par la force. Cảnh sát giựt lại tài sản cho nạn nhân. (La police a repris les biens de la victime de force.)
- Arracher : enlever avec une force brutale.
- Tirer brusquement : exercer une traction soudaine et forte.
- Saisir : prendre vivement et avec force.
Giựt gấu vá vai : arracher la bordure d'un vêtement pour raccommoder une autre partie — signifie "se débrouiller avec les moyens du bord", faire du rapiéçage. Thời buổi khó khăn, phải giựt gấu vá vai. (En ces temps difficiles, il faut se débrouiller avec ce qu'on a.)
Giựt cầu (terme de jeu) : dans certains jeux, "faire une enchère surprise" ou "intercepter" de manière inattendue. Nó giựt cầu và thắng ván bài. (Il a fait une surenchère et a gagné la partie.)
- (dialecte) xem giật