giùm

giùm

Một người bạn làm giùm tôi việc nhà.

Definition
  1. Verb:
    • To help, to assist, to do something for someone: The primary and most common meaning in modern Vietnamese. It indicates performing an action on behalf of or for the benefit of another person.
    • To erect/prop up temporarily (archaic): An older, literary meaning referring to setting something up in a makeshift or provisional manner. This usage is now rare.
Usage Examples
  • Verb (Modern - to help):

    • Anh có thể lấy giùm tôi cuốn sách trên kệ không? (Could you get that book on the shelf for me?)
    • Chị ấy nấu cơm giùm tôi tôi bận. (She cooked the rice for me because I was busy.)
    • Nhờ anh gửi giùm thư này. (Please send this letter for me.)
  • Verb (Archaic - to prop up):

    • Giùm một mái lều tạm bợ. (To prop up a makeshift hut.) (Literary/Historical context)
Advanced Usage
  • Politeness and Requests: "Giùm" is a crucial particle for making polite requests in Southern Vietnamese speech. It softens a command into a favor.

    • Nói giùm (Say it for me, please) is more polite than just Nói đi (Say it).
    • It often pairs with "làm" (to do) or "giúp" (to help) for emphasis: Làm giùm tôi việc này (Do this for me, please).
  • Implied Benefit: The action is done to benefit the recipient, often saving them effort or time. The focus is on the assistance provided.

    • Tôi trả tiền giùm bạn. (I paid the money for you [so you didn't have to].)
Variants and Related Words
  • Giúp (Verb): The standard word for "to help". "Giùm" is often considered a variant or a polite form of "giúp" in requests.
    • Giúp tôi với! (Help me!)
  • Giúp đỡ (Verb): To help, to assist (more formal or emphatic than "giúp").
  • Làm giùm (Phrase): To do (something) for someone. This is a very common collocation.
Synonyms
  • Giúp: To help.
  • Giúp đỡ: To assist, to aid.
  • Hộ (Northern dialect, in requests): For (someone). (Say it for me).
  • Thay: To replace, to do on behalf of. (I attended the meeting on your behalf.)
Related Phrases
  • Nhờ...giùm: A polite request structure meaning "to ask/beg (someone) to do (something) for (the speaker)".
    • Tôi nhờ chị gửi giùm bưu kiện. (I ask you to send the parcel for me.)
  • Làm ơn...giùm: "Please...for me". An even more polite request formula.
    • Làm ơn mở cửa giùm. (Please open the door for me.)
Notes on Usage
  • Regional Variation: "Giùm" is predominantly used in Southern Vietnamese. In Northern Vietnamese, "hộ" or "giúp" is more common in equivalent polite requests (e.g., ).
  • Grammar: It follows the main verb in a sentence structure: [Subject] + [Main Verb] + Giùm + [Beneficiary].
  • Tone: It adds a tone of courtesy and humility to a request. Omitting it can make a request sound blunt or demanding.