giối
Học thuậtThân thiện
Definition
- Verb:
- To give last words/dying instructions; to entrust with final wishes: "giối" means to say or instruct something important to someone just before death or departure, often with a sense of urgency and finality. It is a dialectal variant of the standard word "trối".
Usage
- Verb:
- The verb "giối" is used specifically in the context of someone on their deathbed or in a critical, final moment, delivering crucial last words, advice, or requests.
- It is considered a dialectal term and is less common in formal modern Vietnamese than its standard counterpart "trối".
Usage Examples
- Verb:
- Ông cụ giối mấy lời cuối cùng cho con cháu trước khi nhắm mắt. (The old man gave his last words to his children and grandchildren before passing away.)
- Trong cơn mê, bà ấy như đang giối lại điều gì đó quan trọng. (In her delirium, she seemed to be entrusting something important.)
Advanced Usage
- "giối giăng": This is a reduplicative form (từ láy) that emphasizes the act of giving detailed, earnest final instructions or confessions. It carries a stronger emotional weight.
- Người sắp chết giối giăng đủ điều, lòng đầy luyến tiếc. (The dying person earnestly entrusted many things, their heart full of regret.)
Variants and Related Words
- Trối (verb): The standard Vietnamese word with the same meaning: to give last words, to bequeath final instructions.
- Ông ấy trối lại rằng phải giữ gìn gia phong. (He instructed that the family traditions must be preserved.)
- Trăng trối (verb): Another variant, similar to "giối giăng", meaning to give earnest final advice or confessions.
- Di ngôn (noun): Last words, testament (a more formal noun for the content of what is "giối" or "trối").
- Di chúc (noun): Will, testament (a legal document, but conceptually related).
Synonyms
- Dặn dò: To advise, to instruct (can be used for final instructions but is more general).
- Căn dặn: To exhort, to urge (stronger sense of advising, can be used in final contexts).
- Phó thác: To entrust, to commit (often used for entrusting responsibilities or souls).
Notes
- Dialectal Usage: "Giối" is identified as a dialectal term. In most formal writing and standard communication, "trối" is preferred.
- Contextual Restriction: This word is almost exclusively used in contexts involving death, final moments, or situations of grave and permanent separation. Its usage outside this context would be unusual and likely metaphorical.
- Emotional Connotation: It carries a solemn, heavy, and sometimes urgent emotional tone.
- xem trối