hò mái đẩy

Học thuật
Thân thiện
hò mái đẩy

Tiếng hò mái đẩy vang lên trên dòng sông Hương thật mênh mang.

Définition

Nom féminin : - Chant traditionnel des batelières : "hò mái đẩy" désigne un type de chant traditionnel vietnamien, plus précisément une barcarolle, interprété par les femmes qui rament sur les rivières, notamment dans la région de Huê.

Exemples d'utilisation
  • Nom féminin :
    • Sur la rivière des Parfums, on peut entendre le "hò mái đẩy". (Sur la rivière des Parfums, on peut entendre le chant des batelières.)
    • Le "hò mái đẩy" est un patrimoine culturel immatériel de Huê. (Le "hò mái đẩy" est un patrimoine culturel immatériel de Huê.)
Utilisations avancées
  • En tant que symbole culturel : Le terme est souvent utilisé pour évoquer le paysage sonore et la tradition poétique de l'ancienne capitale impériale.
    • La mélodie du "hò mái đẩy" berce les visiteurs de la cité impériale. (La mélodie du chant des batelières berce les visiteurs de la cité impériale.)
Variantes et mots apparentés
  • (nom) : Un terme générique désignant divers types de chants de travail ou de communication rythmée au Vietnam (ex: chèo thuyền, hò giã gạo).
  • Barcarolle (nom) : Terme français désignant un chant de batelier, d'origine vénitienne, utilisé comme équivalent culturel pour "hò mái đẩy".
Synonymes
  • Chant des rameuses : Expression descriptive en français.
  • Barcarolle huéenne : Terme spécifique combinant le genre musical et l'origine géographique.
Expressions liées
  • Entonner un "hò mái đẩy" : Commencer à chanter un "hò mái đẩy".
    • Les batelières entonnent un "hò mái đẩy" pour rythmer leur mouvement. (Les batelières commencent à chanter un "hò mái đẩy" pour rythmer leur mouvement.)
hò mái đẩy

Tiếng hò mái đẩy vang lên trên dòng sông Hương thật mênh mang.

  1. barcarolle des batelières (de Huê)