hương quan
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom masculin :
- Pays natal, village d'origine : "Hương quan" est un terme archaïque et littéraire désignant le lieu de naissance, la terre natale, le village ancestral d'une personne. Il évoque un fort sentiment d'appartenance et de nostalgie.
Exemples d'utilisation
- Nom masculin :
- Sau nhiều năm lưu lạc, ông ấy mong ngày trở về hương quan. (Après de nombreuses années d'errance, il aspire au jour où il retournera dans son pays natal.)
- Tình yêu hương quan là một chủ đề quen thuộc trong thơ ca cổ điển. (L'amour du village natal est un thème familier dans la poésie classique.)
Utilisations avancées
- Ce terme est principalement utilisé dans un contexte littéraire, poétique ou historique. Il est rare dans le langage courant moderne.
- Il porte une connotation profondément émotionnelle et nostalgique, souvent associée à l'idée de racines et d'identité.
Variantes et mots apparentés
- Quê hương (nom) : Patrie, pays natal. Terme moderne et beaucoup plus courant.
- Anh ấy luôn tự hào về quê hương mình. (Il est toujours fier de sa patrie.)
- Quê quán (nom) : Lieu d'origine (souvent utilisé dans les documents administratifs).
- Trong giấy tờ, quê quán của tôi là Hà Nội. (Sur mes papiers, mon lieu d'origine est Hanoï.)
- Cố hương (nom) : Vieux pays, ancien village natal. Terme littéraire.
- Truyện ngắn "Cố hương" của Lỗ Tấn. (La nouvelle "Mon vieux pays" de Lu Xun.)
Synonymes
- Pays natal : Terre natale.
- Terre des ancêtres : Terre des ancêtres.
- Lieu d'origine : Lieu d'origine.
Expressions idiomatiques liées
- Lưu lạc tha hương : Errer en terre étrangère.
- Cuộc đời lưu lạc tha hương đầy gian khó. (Une vie à errer en terre étrangère est pleine de difficultés.)
- Áo gấm về làng : Retourner au village natal vêtu de brocart (retourner dans son pays natal couvert de gloire et de richesse).
- Giấc mơ "áo gấm về làng" của nhiều người xa xứ. (Le rêve du "retour glorieux au village" de nombreux expatriés.)
- (arch.) pays natal