làm trai
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Être vraiment un homme ; se comporter en homme digne de ce nom : Cette expression traditionnelle et littéraire décrit l'idéal de virilité, de caractère et de devoir qu'un homme doit incarner. Elle implique la force morale, le courage, le sens des responsabilités et l'accomplissement de grandes choses.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Làm trai cho đáng nên trai. (Être un homme digne de ce nom.)
- Theo quan niệm xưa, làm trai phải lập nên công danh. (Selon les conceptions anciennes, un homme digne de ce nom doit accomplir de grandes choses et se faire un nom.)
- Anh ấy luôn cố gắng sống sao cho xứng đáng với chữ "làm trai". (Il s'efforce toujours de vivre de manière à être digne de l'idéal de l'homme accompli.)
Utilisations avancées
- Cette expression est souvent utilisée dans un contexte proverbial, littéraire ou pour évoquer des valeurs traditionnelles. Elle est moins courante dans le langage quotidien moderne.
- Elle peut être employée pour exhorter ou encourager quelqu'un à agir avec bravoure et intégrité.
Variantes et mots apparentés
- Trai tráng (n.m.) : Jeune homme dans la force de l'âge.
- Đàn ông (n.m.) : Homme (terme général).
- Trượng phu (n.m.) : Homme de grand caractère, homme noble (terme littéraire et historique).
Synonymes
- Se comporter en homme : Agir en homme.
- Faire preuve de virilité (dans le sens moral et caractériel) : Montrer de la virilité.
Expressions idiomatiques liées
- Đầu đội trời, chân đạp đất (Litt. "La tête porte le ciel, les pieds foulent la terre") : Expression décrivant l'idéal de l'homme libre et accompli, souvent associé au concept de "làm trai".
- Nam nhi : Terme littéraire pour "homme", souvent utilisé dans des contextes similaires pour désigner l'idéal masculin (ex: - la volonté/ambition d'un homme).
- être vraiment homme; se comporter en homme digne de ce nom