lạnh nhạt

Học thuật
Thân thiện
lạnh nhạt

Anh ấy có thái độ lạnh nhạt với người mới quen.

Définition
  1. Adjectif :
    • Froid, distant : Décrit une attitude, un comportement ou un sentiment qui manque de chaleur, d'affection ou d'enthousiasme, souvent de manière délibérée.
    • Tiède, peu accueillant : Se rapporte à une réception ou à un accueil qui manque de cordialité et d'empressement.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif :
    • Anh ấy thái độ lạnh nhạt với mọi người. (Il a une attitude froide envers tout le monde.)
    • ấy đón tiếp khách một cách lạnh nhạt. (Elle a accueilli les invités de manière tiède.)
    • Sau cuộc cãi vã, họ chỉ trao nhau những cái nhìn lạnh nhạt. (Après la dispute, ils n'ont échangé que des regards froids.)
Utilisation avancée
  • "lạnh nhạt" en tant qu'adverbe : Peut être utilisé pour modifier un verbe, décrivant la manière dont une action est réalisée.
    • ấy trả lời lạnh nhạt. (Elle a répondu froidement.)
Variantes et mots apparentés
  • Lạnh lùng (adjectif) : Froid, impassible. Insiste souvent sur l'absence d'émotion.
    • Ánh mắt lạnh lùng. (Un regard glacé.)
  • Hờ hững (adjectif) : Indifférent, négligent. Met l'accent sur le manque d'intérêt ou de soin.
    • Thái độ hờ hững. (Une attitude indifférente.)
Synonymes
  • Froid : Qui manque de chaleur affective.
  • Distant : Qui garde ses distances sur le plan émotionnel.
  • Tiède : Qui manque d'ardeur, d'enthousiasme (souvent pour un accueil).
Expressions idiomatiques
  • Ăn nói lạnh nhạt : Parler d'une manière froide et distante.
    • Đừng ăn nói lạnh nhạt với bạn bè như vậy. (Ne parle pas de manière si froide à tes amis.)
  • Đối xử lạnh nhạt : Traiter quelqu'un avec froideur.
    • Không nên đối xử lạnh nhạt với người mới đến. (Il ne faut pas traiter les nouveaux venus avec froideur.)
lạnh nhạt

Anh ấy có thái độ lạnh nhạt với người mới quen.

  1. avec froideur; tièdement
    • Đối xử lạnh nhạt
      traiter avec froideur
    • Đón tiếp lạnh nhạt
      recevoir tièdement