lạnh nhạt
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adjectif :
- Froid, distant : Décrit une attitude, un comportement ou un sentiment qui manque de chaleur, d'affection ou d'enthousiasme, souvent de manière délibérée.
- Tiède, peu accueillant : Se rapporte à une réception ou à un accueil qui manque de cordialité et d'empressement.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Anh ấy có thái độ lạnh nhạt với mọi người. (Il a une attitude froide envers tout le monde.)
- Cô ấy đón tiếp khách một cách lạnh nhạt. (Elle a accueilli les invités de manière tiède.)
- Sau cuộc cãi vã, họ chỉ trao nhau những cái nhìn lạnh nhạt. (Après la dispute, ils n'ont échangé que des regards froids.)
Utilisation avancée
- "lạnh nhạt" en tant qu'adverbe : Peut être utilisé pour modifier un verbe, décrivant la manière dont une action est réalisée.
- Cô ấy trả lời lạnh nhạt. (Elle a répondu froidement.)
Variantes et mots apparentés
- Lạnh lùng (adjectif) : Froid, impassible. Insiste souvent sur l'absence d'émotion.
- Ánh mắt lạnh lùng. (Un regard glacé.)
- Hờ hững (adjectif) : Indifférent, négligent. Met l'accent sur le manque d'intérêt ou de soin.
- Thái độ hờ hững. (Une attitude indifférente.)
Synonymes
- Froid : Qui manque de chaleur affective.
- Distant : Qui garde ses distances sur le plan émotionnel.
- Tiède : Qui manque d'ardeur, d'enthousiasme (souvent pour un accueil).
Expressions idiomatiques
- Ăn nói lạnh nhạt : Parler d'une manière froide et distante.
- Đừng ăn nói lạnh nhạt với bạn bè như vậy. (Ne parle pas de manière si froide à tes amis.)
- Đối xử lạnh nhạt : Traiter quelqu'un avec froideur.
- Không nên đối xử lạnh nhạt với người mới đến. (Il ne faut pas traiter les nouveaux venus avec froideur.)
- avec froideur; tièdement
- Đối xử lạnh nhạttraiter avec froideur
- Đón tiếp lạnh nhạtrecevoir tièdement