lộn lạo
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adjectif :
- Mêlé, en désordre, sens dessus dessous : "lộn lạo" décrit un état de confusion, de désordre où les choses sont entremêlées et ne sont pas à leur place.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Quần áo để lộn lạo. (Les vêtements sont mis sens dessus dessous.)
- Các giấy tờ trên bàn bị lộn lạo hết cả. (Les papiers sur le bureau sont complètement en désordre.)
- Sau trận bão, khu vườn trông thật lộn lạo. (Après la tempête, le jardin paraît tout à l'envers.)
Utilisations avancées
- "bị lộn lạo" : être en désordre, être sens dessus dessous.
- Mọi thứ trong phòng đều bị lộn lạo sau khi bọn trẻ chơi đùa. (Tout dans la chambre est sens dessus dessous après que les enfants aient joué.)
- "lộn lạo cả lên" : un désordre complet, un vrai fouillis.
- Suy nghĩ của tôi lộn lạo cả lên vì quá nhiều việc. (Mes pensées sont un vrai fouillis à cause de trop de travail.)
Variantes et mots apparentés
- Lộn xộn (adj) : désordonné, en pagaille. (Souvent interchangeable avec "lộn lạo", mais "lộn xộn" peut aussi évoquer le désordre dans une séquence ou un processus.)
- Kế hoạch bị lộn xộn. (Le plan est en pagaille.)
- Hỗn độn (adj) : chaotique, confus. (Désigne un désordre plus grave et plus général.)
- Tình hình chính trị hỗn độn. (La situation politique est chaotique.)
Synonymes
- Bừa bộn : en désordre, en vrac.
- Lúng túng : confus, embarrassé (surtout pour un état d'esprit ou un comportement).
- Rối tung / Rối bời : embrouillé, emmêlé.
Expressions idiomatiques
- Đầu óc lộn lạo : Avoir l'esprit confus, les idées embrouillées.
- Tin đó làm đầu óc tôi lộn lạo. (Cette nouvelle m'a embrouillé l'esprit.)
- Lộn lạo như chợ vỡ : Un désordre indescriptible, un vrai capharnaüm (littéralement : "désordonné comme un marché qui a explosé").
- Căn phòng sau bữa tiệc lộn lạo như chợ vỡ. (La pièce après la fête était un vrai capharnaüm.)
- mêlé; tout à l'envers
- Quần áo để lộn lạovêtements mis tout à l'envers