la làng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Crier au secours, appeler à l'aide : "la làng" désigne l'action de crier fort pour alerter les autres villageois et demander de l'aide, souvent en cas de danger ou de problème.
- Dénoncer hypocritement, accuser les autres pour détourner l'attention de ses propres méfaits : Par extension, cette expression décrit l'attitude d'une personne qui, après avoir commis une faute, accuse les autres ou crie à l'injustice pour se disculper, tel un voleur qui crierait "Au voleur !".
Exemples d'utilisation
Sens littéral (crier pour alerter) :
- Nghe tiếng động lạ, bà cụ vội la làng. (Entendant un bruit étrange, la vieille dame s'est empressée de crier au secours.)
- Trong làng ngày xưa, hễ có chuyện gì là người ta lại la làng. (Autrefois dans le village, dès qu'il se passait quelque chose, les gens criaient pour alerter.)
Sens figuré (dénonciation hypocrite) :
- Hắn chính là kẻ vừa ăn cướp vừa la làng. (C'est lui le parfait exemple du voleur qui crie "Au voleur !".)
- Đừng có la làng nữa, mọi người đều biết anh là người gây ra lỗi đó. (Arrête de crier à l'injustice, tout le monde sait que c'est toi qui as causé cette erreur.)
Utilisations avancées
- "Vừa ăn cướp vừa la làng" : Être le coupable mais crier le plus fort pour accuser les autres, se plaindre le premier pour éviter les soupçons.
- Hành vi của anh ta giống như vừa ăn cướp vừa la làng. (Son comportement ressemble à celui d'un voleur qui crie "Au voleur !".)
Variantes et mots apparentés
- La (verbe) : Crier, élever la voix.
- Đừng la tôi nữa! (Arrête de me crier dessus !)
- Làng (nom) : Village.
- Anh ấy sống ở một làng nhỏ. (Il vit dans un petit village.)
Synonymes
- Kêu cứu : Appeler à l'aide, crier au secours.
- Tố cáo : Dénoncer, accuser (souvent de manière officielle).
- Đổ lỗi : Rejeter la faute sur quelqu'un.
Expressions idiomatiques liées
- "Vạch áo cho người xem lưng" : Littéralement "ouvrir sa veste pour montrer son dos aux autres", signifie révéler ses propres défauts ou secrets en voulant accuser autrui. Cette expression est proche du sens figuré de "la làng".
- Anh làm thế chẳng khác nào vạch áo cho người xem lưng. (En agissant ainsi, tu ne fais qu'exposer tes propres torts.)
- crier au secours
- vừa ăn cướp vừa la làngvoleur qui crie au voleur