miệng

Học thuật
Thân thiện
miệng

Một em bé cười tươi để lộ chiếc răng sữa mới nhú trong miệng.

Définition
  1. Nom :

    • Bouche : Partie du visage humain ou animal servant à manger, boire, respirer et parler.
    • Ouverture, orifice : Partie évasée ou ouverture d'un objet creux (récipient, trou) ou d'une formation naturelle (cratère, puits).
    • Personne à nourrir : Personne considérée comme une charge alimentaire au sein d'un foyer.
  2. Adjectif / Complément :

    • Oral, verbal : Qui se fait ou s'exprime par la parole, par opposition à l'écrit.
Exemples d'utilisation
  • Nom (Bouche) :
    • Respirer par la miệng. (Respirer par la bouche.)
    • Đứa trẻ miệng còn hơi sữa. (L'enfant a la bouche encore empreinte de lait.)
  • Nom (Ouverture) :
    • Miệng chai. (Le goulot d'une bouteille.)
    • Miệng núi lửa. (Le cratère d'un volcan.)
  • Nom (Personne à nourrir) :
    • Gia đình bốn miệng ăn. (La famille a quatre bouches à nourrir.)
  • Adjectif / Complément (Oral) :
    • Kỳ thi miệng. (Examen oral.)
    • Lời hứa miệng. (Promesse verbale.)
Utilisations avancées
  • "Bằng đường miệng" : Par voie orale (médicament).
    • Uống thuốc bằng đường miệng. (Prendre un médicament par voie orale.)
  • "Miệng thế gian" : La rumeur publique, les commérages.
    • Chuyện đó đã thành miệng thế gian. (Cette histoire est devenue la rumeur publique.)
Variantes et mots apparentés
  • Miệng lưỡi (n) : La langue, la parole (souvent avec une connotation de rhétorique ou de médisance).
    • Anh ta miệng lưỡi rất khéo léo. (Il a la langue très habile.)
  • Nói miệng (v) : Dire oralement.
    • Tôi chỉ nói miệng thôi, không giấy tờ. (Je l'ai dit oralement seulement, il n'y a pas de document.)
Synonymes
  • Bouche : Bouche (pour la partie du visage).
  • Cửa : Ouverture, entrée (pour l'orifice d'un objet).
  • Lời nói : Parole (pour l'aspect verbal).
Expressions idiomatiques
  • "Há miệng mắc quai" : Avoir un bœuf sur la langue ; être incapable de parler ou de se justifier.
  • "Miệng hùm gan sứa" : Fort en gueule mais lâche ; avoir la langue bien pendue mais être peureux.
  • "Miệng nam mô bụng bồ dao găm" / "Miệng ngọt lòng dao găm" : Bouche de miel, cœur de fiel.
  • "Miệng nói tay làm" : Sitôt dit, sitôt fait.
  • "Kề miệng lỗ" : Être au bord de la tombe.
miệng

Một em bé cười tươi để lộ chiếc răng sữa mới nhú trong miệng.

  1. bouche
    • Thở bằng miệng
      respirer par la bouche;
    • Miệng núi lửa
      bouche d'un volcan; cratère;
    • Miệng cống
      bouche d'égout; regard
  2. gueule
    • Miệng cọp
      gueule du tigre
  3. ouverture
    • Miệng bình
      ouverture d'un vase;
    • Miệng túi
      ouverture d'une poche
  4. oral ; verbal
    • Kì thi miệng
      examen oral
    • Lời hứa miệng
      promesse verbale
    • Bằng đường miệng
      par voie orale
    • há miệng mắc quai
      avoir un boeuf sur la langue;
    • kề miệng lỗ
      être au bord de la tombe;
    • miệng còn hơi sữa
      xem hơi;
    • miệng hùm gan sứa
      fort en bouche mais lâche;
    • miệng hùm nọc rắn
      endroit dangereux;
    • miệng nam mô bụng bồ dao găm
      bouche de miel, coeur de fiel; le diable chante la grande messe;
    • miệng nói tay làm
      sitôt dit, sitôt fait;
    • viêm miệng
      (y học) stomatite