ngoài miệng

Học thuật
Thân thiện
ngoài miệng

Một người nói ngoài miệng rằng sẽ giúp đỡ nhưng trong lòng lại không muốn.

Définition
  1. Locution adverbiale :
    • En apparence, selon les paroles (de quelqu'un) : "ngoài miệng" décrit ce qui est exprimé verbalement, souvent en contraste avec les véritables pensées ou intentions qui peuvent être différentes. Cela implique une possible hypocrisie ou un décalage entre la parole et la réalité intérieure.
Exemples d'utilisation
  • Locution adverbiale :
    • Ngoài miệng thì tử tế lắm. (À l'en croire / Selon ses dires, il est très gentil.)
    • Ngoài miệng thì nhân nghĩa, trong bụng thì độc ác. (En apparence / En paroles, il est plein d'humanité, mais dans son for intérieur, il est cruel.)
Utilisation avancée
  • La locution est presque toujours utilisée dans une structure comparative ou contrastive, typiquement avec "thì" (alors) pour opposer les paroles ("ngoài miệng") aux vraies intentions ("trong bụng" ou "trong lòng").
Variantes et mots apparentés
  • Đầu môi chót lưỡi (expression idiomatique) : qui a trait à des paroles superficielles, légères, non engagées.
  • Nói một đàng làm một nẻo (expression) : dire une chose et en faire une autre.
Synonymes
  • En paroles : selon ce qui est dit, sans garantie d'action ou de sincérité.
  • En apparence : selon l'impression donnée extérieurement, notamment par la parole.
  • Selon les dires : d'après les déclarations verbales de quelqu'un.
Expressions idiomatiques
  • Ngoài miệng thơn thớt nói cười, trong lòng nham hiểm giết người không dao. (En paroles, il parle et rit gentiment, mais dans son cœur, il est perfide et tue sans couteau.) : Exprime une hypocrisie profonde et une grande duplicité.
ngoài miệng

Một người nói ngoài miệng rằng sẽ giúp đỡ nhưng trong lòng lại không muốn.

  1. à en croire les paroles (de quelqu'un)
    • Ngoài miệng thì tử tế lắm
      à en croire ses paroles (à l'en croire) il est très bon