niềm tây
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Sentiments intimes, sentiments personnels : Désigne les pensées, les émotions ou les préoccupations les plus profondes et privées d'une personne, celles que l'on garde généralement pour soi ou que l'on ne partage qu'avec des proches de confiance.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Anh ấy muốn giãi bày niềm tây với một người bạn thân. (Il souhaite confier ses sentiments intimes à un ami proche.)
- Trong thư, cô ấy đã bộc lộ hết niềm tây của mình. (Dans la lettre, elle a révélé tous ses sentiments personnels.)
Utilisations avancées
- "Giữ kín niềm tây" : Garder ses sentiments personnels secrets.
- Ông ấy luôn giữ kín niềm tây, không muốn phiền lòng người khác. (Il garde toujours ses sentiments intimes secrets pour ne pas déranger les autres.)
- "Thổ lộ/giãi bày niềm tây" : Confier, dévoiler ses sentiments personnels.
- Sau nhiều năm, bà cụ mới thổ lộ niềm tây với con cháu. (Après de nombreuses années, la vieille dame a enfin confié ses sentiments personnels à ses enfants et petits-enfants.)
Variantes et mots apparentés
- Tâm sự (verbe/nom) : Se confier, confidence. (Ce terme est plus couramment utilisé et a un sens très proche, mais il est moins littéraire que "niềm tây".)
- Nỗi lòng (nom) : Souci du cœur, sentiment profond. (Souligne souvent une préoccupation ou un sentiment pesant.)
Synonymes
- Sentiments profonds : Sentiments profonds.
- Pensées intimes : Pensées intimes.
- Confidences : Confidences.
Expressions idiomatiques
- "Phép công là trọng, niềm tây sá nào" (Expression classique) : La loi et la justice priment, les considérations personnelles ne comptent guère. (Cette citation illustre l'opposition entre la raison publique/la loi ("phép công") et les sentiments personnels ("niềm tây").)
- sentiments intimes; sentiments personnels