phải vạ

Học thuật
Thân thiện
phải vạ

Một người đàn ông phải vạ vì vi phạm luật giao thông.

Définition
  1. Locution verbale :

    • Être frappé d'une amende, être puni : "phải vạ" désigne le fait de subir une sanction, généralement une amende ou une punition, pour une faute ou une infraction commise.
    • Être tenu pour responsable, en porter la responsabilité : cette expression peut aussi signifier devoir assumer les conséquences négatives d'un acte, souvent de manière injuste ou importune.
  2. Locution verbale (sens figuré et familier) :

    • Se donner une peine inutile, s'imposer une corvée : dans un usage plus large et ironique, "phải vạ" exprime l'idée de se compliquer inutilement la vie, de s'imposer une tâche pénible alors qu'une solution plus simple existe.
Exemples d'utilisation
  • Sens littéral (punition) :

    • Ăn cắp phải vạ. (Voler, c'est être puni.)
    • Anh ta vi phạm luật giao thông nên phải vạ. (Il a enfreint le code de la route et a donc écopé d'une amende.)
  • Sens figuré (corvée inutile) :

    • xe phải vạ đi bộ. (Vous avez une voiture, pourquoi vous donner la peine de marcher à pied.)
    • máy giặt phải vạ giặt tay. (Pourquoi se donner la peine de laver à la main alors qu'on a une machine à laver.)
Utilisation avancée
  • L'expression est souvent utilisée dans un registre familier ou populaire pour critiquer un comportement jugé absurde ou excessivement pénible.
  • Elle peut impliquer une nuance de plainte ou de résignation face à une situation considérée comme une contrainte évitable.
Variantes et mots apparentés
  • Phải tội (locution verbale) : être coupable, être puni pour une faute. C'est un synonyme direct dans le sens de la sanction.
    • Hắn phải tội tội tham nhũng. (Il a été puni pour corruption.)
Synonymes
  • Être condamné à une amende : recevoir une sanction pécuniaire.
  • Subir une punition : être l'objet d'une sanction.
  • S'imposer une tâche inutile (pour le sens figuré) : se compliquer la vie sans nécessité.
Expressions idiomatiques
  • L'expression "phải vạ" fonctionne elle-même comme une locution idiomatique. Elle est souvent employée dans des structures comparatives pour souligner l'absurdité d'une action (" X phải vạ làm Y" - "Pourquoi faire Y alors qu'on a X").
phải vạ

Một người đàn ông phải vạ vì vi phạm luật giao thông.

  1. être frappé d'une amende
  2. pourquoi se donner la peine de
    • xe phải vạ đi bộ
      vous avez une voiture, pourquoi vous donner la peine de marcher à pied