rứ

Définition
  1. Adverbe interrogatif (régionalisme du Centre du Vietnam) :
    • "Comment ?" ou "Quoi ?" : Utilisé pour demander une répétition, une clarification ou exprimer l'étonnement, équivalent à "sao" ou "" dans d'autres dialectes.
    • "Pourquoi ?" : Peut également servir à interroger sur la raison, similaire à "tại sao".
Exemples d'utilisation
  • Adverbe interrogatif :
    • Rứa là rứ? (C'est comme ça, quoi ? / C'est comme ça, comment ?)
    • Mần rứ? (Faire quoi ? / Comment faire ?)
    • Đi rứ? (Pourquoi partir ? / Partir comment ?)
Utilisations avancées
  • "Rứa rứ?" : Expression redondante pour insister sur la question, marquant souvent l'incompréhension ou l'étonnement.

    • Anh nói rứa rứ? Tôi không hiểu. (Tu dis ça, quoi ? Je ne comprends pas.)
  • "Chi rứ?" : Variante combinée, surtout utilisée à Huế et ses environs, signifiant "Cái gì?" ou "Làm gì?".

    • Em đang làm chi rứ? (Qu'est-ce que tu es en train de faire ?)
Variantes et mots apparentés
  • Rứa (adv/dém) : Comme ça, ainsi. Souvent utilisé en paire avec "rứ" dans les dialogues.

    • Rứa thì được rứ? (Comme ça, alors c'est bon, quoi ?)
  • Chi (pron interr, régional) : Quoi, quelle chose. Fréquemment combiné avec "rứ".

    • chi ? (Il n'y a rien. / Il n'y a quoi ?)
Synonymes
  • Sao (adv interr) : Comment, pourquoi (Vietnamien standard).
  • (pron interr) : Quoi (Vietnamien standard).
  • Tại sao (adv interr) : Pourquoi (Vietnamien standard).
Expressions idiomatiques liées
  • Nói rứa rứ : Dire les choses de cette manière (souvent pour questionner).

    • Nói rứa rứ, ai hiểu được. (Parler comme ça, qui peut comprendre ?)
  • Làm rứ không được : Faire comme ça, ce n'est pas possible.

    • Làm rứ không được, phải làm cách khác. (Faire comme ça, ce n'est pas possible, il faut faire autrement.)

Khám phá thêm

Các từ liên quan

Từ có nhắc đến "rứ"

rứ
Cái áo rứ đẹp quá.