rứ
Définition
- Adverbe interrogatif (régionalisme du Centre du Vietnam) :
- "Comment ?" ou "Quoi ?" : Utilisé pour demander une répétition, une clarification ou exprimer l'étonnement, équivalent à "sao" ou "gì" dans d'autres dialectes.
- "Pourquoi ?" : Peut également servir à interroger sur la raison, similaire à "tại sao".
Exemples d'utilisation
- Adverbe interrogatif :
- Rứa là rứ? (C'est comme ça, quoi ? / C'est comme ça, comment ?)
- Mần rứ? (Faire quoi ? / Comment faire ?)
- Đi rứ? (Pourquoi partir ? / Partir comment ?)
Utilisations avancées
"Rứa rứ?" : Expression redondante pour insister sur la question, marquant souvent l'incompréhension ou l'étonnement.
- Anh nói rứa rứ? Tôi không hiểu. (Tu dis ça, quoi ? Je ne comprends pas.)
"Chi rứ?" : Variante combinée, surtout utilisée à Huế et ses environs, signifiant "Cái gì?" ou "Làm gì?".
- Em đang làm chi rứ? (Qu'est-ce que tu es en train de faire ?)
Variantes et mots apparentés
Rứa (adv/dém) : Comme ça, ainsi. Souvent utilisé en paire avec "rứ" dans les dialogues.
- Rứa thì được rứ? (Comme ça, alors c'est bon, quoi ?)
Chi (pron interr, régional) : Quoi, quelle chose. Fréquemment combiné avec "rứ".
- Có chi mô? (Il n'y a rien. / Il n'y a quoi ?)
Synonymes
- Sao (adv interr) : Comment, pourquoi (Vietnamien standard).
- Gì (pron interr) : Quoi (Vietnamien standard).
- Tại sao (adv interr) : Pourquoi (Vietnamien standard).
Expressions idiomatiques liées
Nói rứa rứ : Dire les choses de cette manière (souvent pour questionner).
- Nói rứa rứ, ai mà hiểu được. (Parler comme ça, qui peut comprendre ?)
Làm rứ không được : Faire comme ça, ce n'est pas possible.
- Làm rứ không được, phải làm cách khác. (Faire comme ça, ce n'est pas possible, il faut faire autrement.)