ten đồng
Nom masculin: - Dix dongs : "ten đồng" est une expression vietnamienne qui signifie littéralement "dix dongs", l'unité monétaire du Vietnam. Elle est souvent utilisée de manière familière pour désigner une très petite somme d'argent, une valeur insignifiante ou symbolique.
- Nom masculin:
- Anh ấy không có lấy một ten đồng. (Il n'a même pas dix dongs. / Il est complètement fauché.)
- Cái này không đáng một ten đồng. (Cela ne vaut pas dix dongs. / Cela ne vaut pas un clou.)
"không đáng một ten đồng" : ne pas valoir un clou, être sans aucune valeur.
- Lời hứa của hắn không đáng một ten đồng. (Ses promesses ne valent pas un clou.)
"không có một ten đồng dính túi" : ne pas avoir un sou, être sans le sou.
- Sau vụ vỡ nợ, ông ta không có một ten đồng dính túi. (Après la faillite, il n'avait pas un sou.)
Đồng (nom masculin) : dong (unité monétaire du Vietnam).
- một đồng (un dong), năm mươi đồng (cinquante dongs).
Hào (nom masculin) : hào (subdivision du dong, 1/10 de dong). Le terme "ten đồng" peut évoquer cette subdivision (10 hào = 1 đồng), renforçant l'idée d'une petite somme.
- Một xu : un sou (une somme minuscule).
- Một cắc : une piécette (terme familier pour une petite somme d'argent).
Rẻ như bèo / Rẻ như cho : bon marché comme de l'eau, littéralement "bon marché comme la lentille d'eau" / "comme un cadeau". Exprime une valeur très basse, similaire à l'idée de "ne pas valoir dix dongs".
- Cái áo này rẻ như bèo. (Cette chemise est donnée.)
Không một đồng xu dính túi : N'avoir pas un sou vaillant. Cette expression est très proche de "không có một ten đồng dính túi".
- Tôi không một đồng xu dính túi. (Je n'ai pas un sou.)
- xem ten