thương hại

Học thuật
Thân thiện
thương hại

Không ai muốn nhận sự thương hại từ người khác.

Définition
  1. Verbe:

    • Avoir pitié, éprouver de la compassion pour quelqu'un dans une situation malheureuse ou inférieure : "thương hại" désigne le sentiment de pitié mêlée de tristesse que l'on ressent face à la détresse d'autrui, souvent avec une nuance de condescendance.
    • Commiser : "thương hại" peut aussi signifier plaindre quelqu'un, ressentir de la commisération pour son sort.
  2. Nom (lòng thương hại) :

    • La pitié, la commisération : lorsqu'il est précédé de "lòng", il forme un nom qui désigne le sentiment de pitié lui-même.
Exemples d'utilisation
  • Verbe:

    • Tôi thương hại những đứa trẻ mồ côi. (J'ai pitié des enfants orphelins.)
    • Đừng thương hại kẻ phản bội. (Ne plains pas le traître.)
    • ấy nhìn tôi với ánh mắt thương hại. (Elle me regarda avec un air de pitié.)
  • Nom (lòng thương hại) :

    • Lòng thương hại không phải là tình yêu thương thực sự. (La pitié n'est pas un véritable amour.)
    • Anh ta giúp đỡ tôi chỉ vì lòng thương hại. (Il m'a aidé seulement par pitié.)
Utilisation avancée
  • "thương hại" vs "thương xót" : "Thương hại" implique souvent un sentimentcelui qui éprouve se place dans une position supérieure. "Thương xót" est plus proche de la compassion pure, avec une nuance plus profonde et moins condescendante.
    • Thương hại đôi khi làm tổn thương lòng tự trọng. (Avoir pitié blesse parfois l'amour-propre.)
Variantes et mots apparentés
  • Thương xót (verbe) : avoir compassion, apitoyer.

    • Trời thương xót những người lương thiện. (Le ciel a pitié des gens honnêtes.)
  • Thương cảm (verbe) : compatir, éprouver de la sympathie pour la peine d'autrui.

    • Tôi thực sự thương cảm với hoàn cảnh của ấy. (Je compatis vraiment à sa situation.)
Synonymes
  • Avoir pitié : ressentir de la compassion pour la misère d'autrui.
  • Plaindre : éprouver de la commisération pour quelqu'un.
  • Commiser (littéraire) : prendre part à la douleur d'autrui.
Expressions idiomatiques
  • Thương hại lấy thương hại để : avoir pitié par pitié, agir par pure commisération sans autre motivation.

    • Đừng giúp chỉ vì thương hại lấy thương hại để. (Ne l'aide pas seulement par pitié par pitié.)
  • Mắt nhìn đầy thương hại : un regard plein de pitié.

    • Ánh mắt của ấymột ánh mắt nhìn đầy thương hại. (Son regard était un regard plein de pitié.)
thương hại

Không ai muốn nhận sự thương hại từ người khác.

  1. avoir pitié
    • lòng thương hại
      commisération.

Từ chứa "thương hại"