tiệc

Học thuật
Thân thiện
tiệc

Mọi người đang vui vẻ ăn uống trong một bữa tiệc sinh nhật.

Définition
  1. Nom:
    • Festin, banquet : "tiệc" désigne un repas copieux et élaboré, composé de nombreux plats délicieux, réunissant de nombreuses personnes à l'occasion d'un événement joyeux ou festif.
    • Réception, fête (avec repas) : "tiệc" peut aussi désigner l'événement social lui-même, centré autour d'un repas de célébration.
Exemples d'utilisation
  • Nom:
    • Gia đình tôi tổ chức một tiệc lớn nhân dịp năm mới. (Ma famille organise un grand festin à l'occasion du Nouvel An.)
    • Họ mời tôi dự tiệc sinh nhật của con gái họ. (Ils m'ont invité à la fête d'anniversaire de leur fille.)
    • Nhà hàng này chuyên phục vụ các tiệc cưới. (Ce restaurant est spécialisé dans le service des banquets de mariage.)
Utilisation avancée
  • "tiệc tùng" : faire la fête, participer à de nombreux festins (implique une série ou une habitude de réceptions).

    • Anh ấy suốt ngày bận tiệc tùng với đối tác. (Il est tout le temps occupé à faire la fête avec des partenaires.)
  • "đặt tiệc" : commander ou réserver un banquet.

    • Chúng tôi đã đặt tiệc tại khách sạn cho 50 khách. (Nous avons réservé un banquet à l'hôtel pour 50 invités.)
Variantes et mots apparentés
  • Tiệc cưới (nom) : banquet de mariage, festin de noces.

    • Tiệc cưới của họ sẽ được tổ chức vào tháng tới. (Leur banquet de mariage sera organisé le mois prochain.)
  • Tiệc trà (nom) : réception, thé (événement social plus léger, souvent l'après-midi).

    • Các bà tham dự một tiệc trà thanh lịch. (Ces dames assistent à un thé élégant.)
  • Tiệc buffet (nom) : buffet, repas-buffet.

    • Công ty tổ chức tiệc buffet cho toàn thể nhân viên. (L'entreprise organise un buffet pour tous les employés.)
Synonymes
  • Banquet : grand repas officiel et festif.
  • Festin : repas abondant et délicieux, souvent joyeux.
  • Réception : événement social où l'on reçoit des invités.
Expressions idiomatiques
  • Tiệc vui nào cũng lúc tàn : Toute bonne fête a une fin. (Proverbe équivalent à "Toute bonne chose a une fin").

    • Đừng buồn khi chia tay, tiệc vui nào cũng lúc tàn. (Ne sois pas triste de te séparer, toute bonne fête a une fin.)
  • Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng : Se vanter prématurément. (Littéralement : "Ne pas encore être reçu au doctorat mandarinal mais déjà menacer le chef de canton" – évoquant parfois quelqu'un qui fait la fête avant la réussite).

    • Anh ta đã định mở tiệc mừng trước khi kết quả, đúngchưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng. (Il a prévu d'organiser un festin de célébration avant d'avoir les résultats, c'est vraiment se vanter prématurément.)
tiệc

Mọi người đang vui vẻ ăn uống trong một bữa tiệc sinh nhật.

  1. festin ; banquet.
    • Tiệc cưới
      banquet (festin) de noces
    • tiền góp tiệc
      écot.