tiệc
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom:
- Festin, banquet : "tiệc" désigne un repas copieux et élaboré, composé de nombreux plats délicieux, réunissant de nombreuses personnes à l'occasion d'un événement joyeux ou festif.
- Réception, fête (avec repas) : "tiệc" peut aussi désigner l'événement social lui-même, centré autour d'un repas de célébration.
Exemples d'utilisation
- Nom:
- Gia đình tôi tổ chức một tiệc lớn nhân dịp năm mới. (Ma famille organise un grand festin à l'occasion du Nouvel An.)
- Họ mời tôi dự tiệc sinh nhật của con gái họ. (Ils m'ont invité à la fête d'anniversaire de leur fille.)
- Nhà hàng này chuyên phục vụ các tiệc cưới. (Ce restaurant est spécialisé dans le service des banquets de mariage.)
Utilisation avancée
"tiệc tùng" : faire la fête, participer à de nombreux festins (implique une série ou une habitude de réceptions).
- Anh ấy suốt ngày bận tiệc tùng với đối tác. (Il est tout le temps occupé à faire la fête avec des partenaires.)
"đặt tiệc" : commander ou réserver un banquet.
- Chúng tôi đã đặt tiệc tại khách sạn cho 50 khách. (Nous avons réservé un banquet à l'hôtel pour 50 invités.)
Variantes et mots apparentés
Tiệc cưới (nom) : banquet de mariage, festin de noces.
- Tiệc cưới của họ sẽ được tổ chức vào tháng tới. (Leur banquet de mariage sera organisé le mois prochain.)
Tiệc trà (nom) : réception, thé (événement social plus léger, souvent l'après-midi).
- Các bà tham dự một tiệc trà thanh lịch. (Ces dames assistent à un thé élégant.)
Tiệc buffet (nom) : buffet, repas-buffet.
- Công ty tổ chức tiệc buffet cho toàn thể nhân viên. (L'entreprise organise un buffet pour tous les employés.)
Synonymes
- Banquet : grand repas officiel et festif.
- Festin : repas abondant et délicieux, souvent joyeux.
- Réception : événement social où l'on reçoit des invités.
Expressions idiomatiques
Tiệc vui nào cũng có lúc tàn : Toute bonne fête a une fin. (Proverbe équivalent à "Toute bonne chose a une fin").
- Đừng buồn khi chia tay, tiệc vui nào cũng có lúc tàn. (Ne sois pas triste de te séparer, toute bonne fête a une fin.)
Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng : Se vanter prématurément. (Littéralement : "Ne pas encore être reçu au doctorat mandarinal mais déjà menacer le chef de canton" – évoquant parfois quelqu'un qui fait la fête avant la réussite).
- Anh ta đã định mở tiệc mừng trước khi có kết quả, đúng là chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng. (Il a prévu d'organiser un festin de célébration avant d'avoir les résultats, c'est vraiment se vanter prématurément.)
- festin ; banquet.
- Tiệc cướibanquet (festin) de noces
- tiền góp tiệcécot.