trình bày

Học thuật
Thân thiện
trình bày

Một học sinh trình bày bài tập của mình trước lớp.

Définition
  1. Verbe :

    • Présenter, exposer : "trình bày" signifie montrer, expliquer ou soumettre quelque chose de manière claire et ordonnée, souvent devant un public. Cela implique une organisation des idées, des faits ou des objets.
    • Formuler : "trình bày" peut aussi signifier exprimer des pensées, des souhaits ou des arguments d'une manière structurée.
  2. Verbe (sens spécifique) :

    • Disposer, agencer : dans un contexte de design ou de mise en page, "trình bày" signifie arranger des éléments (texte, images, objets) de manière esthétique et fonctionnelle.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (présenter/exposer) :

    • Anh ấy sẽ trình bày kế hoạch kinh doanh trong cuộc họp. (Il présentera le plan d'affaires lors de la réunion.)
    • Sinh viên phải trình bày kết quả nghiên cứu của mình. (L'étudiant doit exposer les résultats de sa recherche.)
    • ấy trình bày nguyện vọng của mình một cách rõ ràng. (Elle a formulé ses souhaits clairement.)
  • Verbe (disposer/agencer) :

    • Nhà thiết kế trình bày trang sách rất đẹp mắt. (Le designer a agencé la page du livre de manière très esthétique.)
Utilisation avancée
  • "trình bày lại" : re-présenter, reformuler.

    • Xin hãy trình bày lại ý kiến của anh cho hơn. (Veuillez reformuler votre opinion plus clairement.)
  • Terme grammatical : "lối trình bày" (linguistique) correspond au mode indicatif.

    • "Lối trình bày" trong ngữ pháp tiếng Việt tương đương với indicatif trong tiếng Pháp. (Le "mode indicatif" dans la grammaire vietnamienne équivaut à l'indicatif en français.)
Variantes et mots apparentés
  • Sự trình bày (nom) : la présentation, l'exposé.

    • Sự trình bày của diễn giả rất thuyết phục. (La présentation de l'orateur était très convaincante.)
  • Bài trình bày (nom) : un exposé, une communication.

    • Bài trình bày của ấy kéo dài 20 phút. (Son exposé a duré 20 minutes.)
Synonymes
  • Présenter : montrer, soumettre à la vue ou à l'examen.
  • Exposer : expliquer, développer méthodiquement.
  • Formuler : exprimer en des termes précis.
Expressions idiomatiques / Phrases figées
  • Trình bày nỗi lòng : exposer le fond de son cœur, ses sentiments intimes.

    • Anh ấy tìm người bạn tin cậy để trình bày nỗi lòng. (Il cherche un ami de confiance à qui exposer le fond de son cœur.)
  • Trình bày sự việc đầu đuôi : exposer une affaire du début à la fin, raconter dans le détail.

    • Công an yêu cầu trình bày sự việc đầu đuôi. (La police a demandé de raconter les faits dans les moindres détails.)
trình bày

Một học sinh trình bày bài tập của mình trước lớp.

  1. présenter.
    • Trình bày tủ kính hàng
      présenter une vitrine;
    • Trình bày một tiết mục múa
      présenter un numéro de danse.
  2. exposer; formuler.
    • Trình bày một học thuyết
      exposer une théorie;
    • Trình bày nguyện vọng
      formuler ses voeux.
  3. s'expliquer.
    • Lên trình bày giám đốc
      allez vous expliquer avec le directeur
    • lối trình bày (ngôn ngữ học)
      indicatif
    • Lối trình bày
      (ngôn ngữ) indicatif.

Từ gần giống