vãng lai

Học thuật
Thân thiện
vãng lai

Khách vãng lai ghé vào quán nước ven đường.

Définition
  1. Verbe :

    • Aller et venir, circuler : "vãng lai" décrit l'action de se déplacer, de passer ou de fréquenter un lieu de manière répétée ou occasionnelle.
    • Être de passage : Le verbe évoque également un mouvement transitoire, sans établissement permanent.
  2. Adjectif (dans des expressions figées) :

    • De passage, temporaire : Utilisé pour qualifier quelque chose ou quelqu'un dont la présence est brève et non fixe (ex: "khách vãng lai").
Exemples d'utilisation
  • Verbe :

    • Trên con phố nhỏ, người xe vãng lai tấp nập. (Dans la petite rue, les gens et les véhicules vont et viennent animés.)
    • Ông ấy thường vãng lai giữa Nội Sài Gòn công việc. (Il circule souvent entre Hanoï et Saïgon pour son travail.)
  • Adjectif (dans une expression) :

    • Quán phê này chủ yếu phục vụ khách vãng lai. (Ce café sert principalement une clientèle de passage.)
    • Đó chỉmột mối quan hệ vãng lai. (Ce n'est qu'une relation passagère.)
Utilisation avancée
  • "Khách vãng lai" : Une expression nominale courante signifiant "client de passage", "visiteur occasionnel" ou "passant". Elle souligne l'absence de lien durable ou de fidélité.
    • Cửa hàng nằm ở trung tâm nên đa phầnkhách vãng lai. (La boutique étant située au centre-ville, la majorité des clients sont des passants.)
Variantes et mots apparentés
  • Lai vãng (verbe) : Variante moins courante de "vãng lai", avec le même sens d'aller et venir, de fréquenter.
    • Khu vực này thường nhiều người lạ lai vãng. (Cette zone est souvent fréquentée par de nombreux étrangers de passage.)
Synonymes
  • Circuler : Se déplacer, aller et venir.
  • Fréquenter : Aller souvent dans un lieu.
  • Être de passage : Rester temporairement, n'être pas établi.
Expressions idiomatiques
  • Của vãng lai : Argent ou bien qui entre et sort rapidement, qui n'est pas durable.

    • Làm nghề buôn bán nhỏ, tiền bạc chỉcủa vãng lai. (Dans le petit commerce, l'argent ne fait que passer.)
  • Khách vãng lai một thì : Expression littéraire ou proverbiale (tirée du ca dao) signifiant que l'être humain n'est qu'un passager éphémère sur terre, contrairement aux richesses matérielles.

    • Tiền củachúa muôn đời, người takhách vãng lai một thì. (Les richesses sont éternelles, l'homme n'est qu'un passager d'un moment.)
vãng lai

Khách vãng lai ghé vào quán nước ven đường.

  1. khách vãng lai +Hôte passager ; passant
  2. aller et venir