vất
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (dialectal) :
- Jeter, lancer, se débarrasser de : "vất" est utilisé dans certains dialectes pour exprimer l'action de jeter quelque chose, souvent avec l'idée de s'en débarrasser.
- Adjectif :
- Pénible, dur, difficile : "vất" décrit quelque chose qui demande beaucoup d'efforts, qui est fatigant ou ardu.
- Verbe :
- Peiner, avoir du mal à, peiner à faire quelque chose : "vất" signifie éprouver de la difficulté, devoir fournir un effort considérable pour accomplir une tâche.
Exemples d'utilisation
- Verbe (dialectal - jeter) : (Jeter une brique à la mare.)
- Adjectif (pénible) : (Ce travail est bien pénible.)
- Verbe (peiner) : (Avoir encore du mal à terminer ce travail ; avoir encore beaucoup à peiner pour terminer ce travail.)
Utilisations avancées
- "vất vả" : Cet adjectif composé, très courant, renforce l'idée de labeur et de difficulté. (Une vie de labeur / difficile.)
- "vất đi" (dialectal) : Forme impérative ou descriptive pour "jeter ça". (C'est cassé, jette-le !)
Variantes et mots apparentés
- Vứt (verbe) : Le mot standard pour "jeter, lancer". "Vất" en est une variante dialectale.
- Vật vã (adjectif/verbe) : Se débattre, se démener, agoniser. Exprime une lutte ou une souffrance intense.
- Nhọc nhằn (adjectif) : Synonyme littéraire de "vất vả", signifiant ardu, laborieux.
Synonymes
- Pour le sens pénible/dur : Khó khăn (difficile), cực nhọc (laborieux), nặng nhọc (lourd, pénible).
- Pour le sens jeter (dialectal) : Ném (lancer), quăng (jeter), liệng (jeter avec force).
Expressions et verbes à particule
- Vất đi vất lại (expression) : Signifie "se débarrasser de, rejeter", souvent utilisé au sens figuré pour une responsabilité ou un problème dont personne ne veut. (Cette tâche est rejetée d'un service à l'autre.)
- Vất vưởng (expression) : Errer sans but, traîner, flâner. Décrit un état d'oisiveté ou de désoeuvrement. (Il traîne dans la rue toute la journée.)
Proverbes et idiomes
- Ăn vất ăn vưởng : Manger de façon irrégulière, sans avoir de repas fixe. Évoque une vie précaire et instable. (En ces temps difficiles, beaucoup doivent se débrouiller pour manger.)
- Vật vờ như ma đói (comparaison idiomatique) : Errer comme un fantôme affamé. Décrit l'allure de quelqu'un de très faible, fatigué ou perdu.
- (dialecte) như vứt
- Vất hòn gạch xuống aojeter une brique à la mare
- pénible; dur
- Công việc vất lắmun travail bien pénible
- peiner; avoir du mal à
- Làm xong việc này còn vấtavoir encore du mal à terminer ce travail; avoir encore beaucoup à peiner pour terminer ce travail
Proverbs and Idioms
- Vất vả nuôi con mới hiểu lòng cha mẹ
- Hay làm mà chả hay lo, làm vất làm vả làm cho nhọc mình
- Đàn bà sang sảng tiếng đồng, chẳng vất vả về đường chồng cũng vất vả về đường con
- Đi đứng hấp tấp là tướng vất vả, đi đứng thong thả là tướng an nhàn, cắm đầu đi trước là tướng chết non, đi đứng vững vàng là người phúc hậu
- Cán thời vất đi, lưỡi thời cho vào bị
- Không ăn không ngủ là tiền vất đi