đìa

Học thuật
Thân thiện
đìa

Người nông dân thả cá giống vào đìa ngoài đồng.

Définition
  1. Nom :

    • Vivier, étang : "đìa" désigne un bassin ou une mare, souvent aménagé en creux dans les rizières avec des digues pour retenir l'eau, principalement utilisé pour l'élevage de poissons.
  2. Adverbe (usage familier/vulgaire) :

    • Chargé de, criblé de : "đìa" qualifie une situationquelqu'un est accablé par quelque chose, le plus souvent par des dettes. Cet usage est presque exclusif dans l'expression figée "nợ đìa".
Exemples d'utilisation
  • Nom :

    • Người nông dân thả vào đìa. (Le paysan met des poissons dans le vivier.)
    • Con đứng bên bờ đìa. (Le héron se tient au bord de l'étang.)
  • Adverbe :

    • Anh ta cờ bạc nên giờ nợ đìa. (Il a joué et est maintenant criblé de dettes.)
    • Công ty ấy nợ đìa, sắp phá sản. (Cette entreprise est chargée de dettes et va bientôt faire faillite.)
Utilisation avancée
  • L'usage adverbial est presque toujours limité à la combinaison "nợ đìa" (littéralement : "dettes-đìa"), signifiant "être endetté jusqu'au cou". C'est une expression idiomatique fixe.
    • Sau vụ đầuthất bại, ông ấy nợ đìa các ngân hàng. (Après l'échec de son investissement, il est criblé de dettes envers les banques.)
Variantes et mots apparentés
  • Đầm (nom) : étang, marais. Ce terme est souvent plus général que "đìa".
    • Đầm lầy (nom) : marécage.
Synonymes
  • Nom : (mare, étang), (bassin aménagé dans le delta du Mékong).
  • Adverbe (dans "nợ đìa") : (jusqu'au cou), (empilées, accumulées).
Expressions idiomatiques
  • Nợ đìa : être criblé de dettes, être endetté jusqu'au cou. C'est l'expression principale utilisant ce mot.
    • Cảnh nợ đìa khiến anh ấy mất ăn mất ngủ. (La situation d'être criblé de dettes lui fait perdre l'appétit et le sommeil.)
đìa

Người nông dân thả cá giống vào đìa ngoài đồng.

  1. vivier; étang
  2. (vulg.) chargé de; criblé de (dettes) (xem nợ đìa)