Anh em thật thậm là hiền, chỉ một đồng làm mất tiền lòng nhau

Direct English translation

Brothers are truly very gentle; only one coin makes them lose each other’s affection.

Equivalent English version

Money often unmakes the men.

Giải thích tiếng Việt
Nói về tình anh em vốn rất hiền hòa, gắn bó, nhưng chỉ một đồng tiền sinh mất lòng, rạn nứt tình thân. Câu dùng để nhắc nhở phải coi trọng nghĩa ruột thịt hơn lợi ích vật chất.
English explanation
This says that siblings may be kind and close, yet even a small amount of money can cause hurt feelings and damage their bond. It is used to warn against letting material interests outweigh family affection.