Chị em vẫn thực là hiền, chỉ vì đồng tiền mà mất lòng nhau

Direct English translation

Sisters truly are gentle; only because of money do they lose affection for each other.

Equivalent English version

Money is the root of all evil

Giải thích tiếng Việt
Nói về tình chị em vốn gần gũi, thuận hòa, nhưng rất dễ nảy sinh bất hòa khi đụng chạm đến tiền bạc, lợi ích. Câu dùng để nhắc phải biết giữ tình thân, đừng để vật chất làm sứt mẻ quan hệ ruột thịt.
English explanation
This says that sisters are naturally close and harmonious, yet money can make them fall out with one another. It is used to warn against letting financial interests damage family affection.