Có đức mặc sức mà ăn
Direct English translation
If one has virtue, one may eat to one’s fill.
Equivalent English version
Virtue is its own reward
Giải thích tiếng Việt
Người sống nhân đức, hiền lành, tử tế thì về lâu dài thường gặp điều tốt lành, làm ăn thuận lợi và có cuộc sống no đủ. Câu này dùng để khuyên người ta lấy đức làm gốc trong cách ăn ở.
English explanation
A person who lives kindly and virtuously will in time meet with good fortune, prosper, and live in abundance. It is used to encourage people to make moral conduct the foundation of their way of life.