Cha mẹ ngảnh đi, con dại, cha mẹ ngảnh lại, con khôn

Direct English translation

When parents turn away, the child is foolish; when parents turn back, the child is wise.

Equivalent English version

Spare the rod and spoil the child

Giải thích tiếng Việt
Nói lên vai trò quyết định của sự để mắt, chăm nom dạy dỗ của cha mẹ đối với sự khôn lớn của con cái: cha mẹ thì con dễ dại dột, được quan tâm uốn nắn thì nên khôn. Thường dùng để nhắc người làm cha mẹ không được thờ ơ, buông lỏng việc nuôi dạy con.
English explanation
This variant emphasizes that children become foolish when parents turn away from caring for them, but grow wise when parents pay attention again. It is used to remind parents of their decisive role in supervising and educating their children.