Nhát như cáy

Direct English translation

As timid as a fiddler crab.

Equivalent English version

Afraid of one's own shadow

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất nhút nhát, hay sợ sệt thiếu mạnh dạn trong lời nói hoặc hành động. Thường dùng để chê hoặc nhận xét tính cách yếu vía, dễ hoảng hốt.
English explanation
Refers to someone who is extremely timid, easily frightened, and lacking in boldness. It is commonly used to criticize or describe a cowardly, nervous disposition.