Nhát như cáy
Direct English translation
As timid as a fiddler crab.
Equivalent English version
Afraid of one's own shadow
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất nhút nhát, hay sợ sệt và thiếu mạnh dạn trong lời nói hoặc hành động. Thường dùng để chê hoặc nhận xét tính cách yếu vía, dễ hoảng hốt.
English explanation
Refers to someone who is extremely timid, easily frightened, and lacking in boldness. It is commonly used to criticize or describe a cowardly, nervous disposition.
Variants