Phúc chẳng hai, tai chẳng một
Direct English translation
Blessing does not come twice, misfortune does not come alone.
Equivalent English version
It never rains but it pours
Giải thích tiếng Việt
Diễn tả ý rằng điều may hiếm khi đến liền hai lần, còn tai ương thì không chỉ đến một mình mà thường kéo theo dồn dập. Thường dùng để than thở, an ủi hoặc nhắc người ta chuẩn bị tinh thần trước lúc gặp nghịch cảnh.
English explanation
Expresses the idea that good fortune rarely comes twice in succession, whereas misfortune often does not come alone. It is used to lament hard times, to console someone, or to warn that troubles may arrive in clusters.