Phước bất trùng lai, hoạ vô đơn chí

Direct English translation

Blessings do not come twice, misfortunes do not come alone.

Equivalent English version

It never rains but it pours

Giải thích tiếng Việt
Diễn tả thực tế điều may mắn hiếm khi đến dồn dập hoặc lặp lại, còn tai hoạ thì thường không đến lẻ loi kéo theo nhiều chuyện xấu cùng lúc. Cách nói này nhấn trước vào sự hiếm hoi của phước lành rồi mới than về cảnh hoạ đến liên tiếp.
English explanation
Good fortune rarely comes twice or in quick succession, whereas misfortune often does not come alone. This variant foregrounds the rarity of blessings before turning to the idea that troubles tend to arrive in clusters.