bội

Học thuật
Thân thiện
bội

Một người nông dân đang đựng trầu không trong một cái bội.

Définition
  1. Nom :

    • Multiple (mathématiques) : Nombre qui contient un autre nombre un certain nombre de fois exactement.
    • Sorte de panier (régionalisme) : Panier aux mailles larges, traditionnellement utilisé.
    • Théâtre traditionnel (abréviation de "hát bội") : Forme d'opéra classique vietnamien.
  2. Verbe (littéraire) :

    • Trahir, manquer à : Ne pas respecter un engagement, une promesse ou une obligation morale.
    • Se retourner contre : Agir avec ingratitude ou perfidie envers quelqu'un qui vous a aidé.
  3. Adverbe :

    • Multiplié, plusieurs fois : Indique une augmentation considérable, un grand nombre de fois.
Exemples d'utilisation
  • Nom (mathématiques) :
    • Số 12 là bội số của 3. (12 est un multiple de 3.)
  • Nom (théâtre) :
    • Ông nội tôi rất thích xem bội. (Mon grand-père adore regarder le "hát bội".)
  • Verbe :
    • đã bội lời hứa. (Il a manqué à sa promesse.)
    • Không nên bội ơn người đã giúp mình. (Il ne faut pas être ingrat envers ceux qui nous ont aidés.)
  • Adverbe :
    • Sản lượng năm nay tăng bội. (La production cette année a augmenté de manière considérable.)
    • Niềm vui được nhân lên gấp bội. (La joie fut décuplée.)
Utilisation avancée
  • "Bội số chung nhỏ nhất" (nom, mathématiques) : Plus petit commun multiple (PPCM).
    • Hãy tìm bội số chung nhỏ nhất của 4 6. (Trouvez le plus petit commun multiple de 4 et 6.)
  • "Bội ước" (nom, littéraire) : Relations réciproques, engagements mutuels (souvent dans le contexte amoureux ou amical).
    • Họ thề nguyền bội ước với nhau. (Ils se sont juré une fidélité mutuelle.)
Variantes et mots apparentés
  • Hát bội (nom) : Opéra traditionnel vietnamien.
    • Hát bộimột loại hình nghệ thuật cổ truyền. (Le "hát bội" est une forme d'art traditionnel.)
  • Bội nghĩa (verbe) : Être ingrat, trahir la fidélité.
    • Kẻ bội nghĩa sẽ bị mọi người khinh rẻ. (Celui qui est ingrat sera méprisé par tous.)
  • Bội bạc (verbe) : Trahir, être perfide (souvent en amour).
    • Lời thề non hẹn biển, cuối cùng lại bội bạc. (Des serments solennels, finalement trahis.)
Synonymes
  • Verbe : Trahir, manquer à, renier.
  • Adverbe : Multiplié, décuplé, abondamment.
  • Nom (mathématiques) : Multiple.
Expressions idiomatiques
  • Bội tình bội nghĩa : Trahir à la fois les sentiments et la loyauté ; être complètement ingrat et infidèle.
    • Hắnkẻ bội tình bội nghĩa. (C'est un individu perfide et ingrat.)
  • Ăn cháo đá bát (équivalent notionnel) : Littéralement "manger la bouillie et casser le bol" ; se montrer ingrat envers son bienfaiteur.
    • Giúp xong, lại quay sang hại tôi, đúngăn cháo đá bát. (Après l'avoir aidé, il s'est retourné contre moi, c'est de l'ingratitude pure.)
bội

Một người nông dân đang đựng trầu không trong một cái bội.

  1. xem hát bội
  2. (rare) se tourner contre; ne pas tenir
    • Bội lời hứa
      ne pas tenir sa promesse
  3. par surcroît; en surplus
    • Sản lượng lúa tăng bội
      le rendement du riz augmente par surcroît
  4. (math.) multiple