Characters remaining: 500/500
Translation

cách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cách" est un terme polyvalent qui peut être traduit en français par "manière", "façon", "moyen", "procédé", "méthode" ou encore "expédient". Voici une explication détaillée pour aider un apprenant français à comprendre et à utiliser ce mot.

1. Significations et usages
  • Manière/Façon : "Cách" est souvent utilisé pour décrire la manière dont quelque chose est fait.

    • Exemple : "cách hành động" signifie "manière d'agir".
    • Utilisation : On peut dire "Anh ấy cách làm việc rất hiệu quả" (Il a une manière de travailler très efficace).
  • Procédé/Méthode : Il peut également se référer à des méthodes ou des procédés spécifiques.

    • Exemple : "cách chế tạo" signifie "procédé de fabrication".
    • Utilisation : "Tôi học cách chế tạo đồ chơi" (J'apprends la méthode de fabrication de jouets).
  • Expédient : Dans un sens plus pragmatique, "cách" peut désigner un moyen ou un expédient pour résoudre un problème.

    • Exemple : "tìm cách giải quyết khó khăn" signifie "chercher un expédient pour résoudre une difficulté".
    • Utilisation : "Chúng ta cần tìm cách giải quyết vấn đề này" (Nous devons trouver un moyen de résoudre ce problème).
2. Variantes et usages avancés
  • Cách (linguistique) : Dans un contexte linguistique, "cách" peut également désigner un cas ou une distance.

    • Exemple : "hai nhà cách nhau" signifie "deux maisons séparées l'une de l'autre".
    • Utilisation : "Hai thành phố cách nhau một trăm ki-lô-mét" (Deux villes distantes de cent kilomètres).
  • Cách (électricité) : En relation avec la physique, "cách" peut signifier l'isolement ou la séparation, comme dans "cách điện" (isolant électrique).

3. Synonymes
  • Phương pháp : Cela signifie aussi "méthode" mais peut être plus spécifique à des techniques.
  • Cách thức : Cela peut être utilisé pour désigner une manière ou un mode de faire, souvent dans un contexte plus formel.
4. Onomatopée

Le mot "cách" est également utilisé comme une onomatopée pour imiter un bruit sec causé par le choc de deux objets durs, par exemple : "cách!" lorsque quelque chose tombe.

5. Contextes de révoquer

Dans un contexte administratif, "cách" peut signifier révoquer ou destituer quelqu’un. - Exemple : "viên chức bị cách" signifie "fonctionnaire révoqué". - Utilisation : "Một sĩ quan bị cách chức" (Un officier a été destitué).

Conclusion

Le mot "cách" est très riche et peut être utilisé dans de nombreux contextes en vietnamien.

  1. manière; façon; moyen; procédé; méthode; expédient; recette
    • Cách hành động
      manière d'agir
    • Cách nói
      façon de parler
    • Bằng mọi cách
      par tous les moyens
    • Cách chế tạo
      procédé de fabrication
    • Cách làm việc
      méthode de travail
    • Tìm cách giải quyết khó khăn
      chercher un expédient pour résoudre une difficulté
    • Cách bảo quản các quả
      recette de conserver les fruits
  2. (ling.) cas
  3. séparé; distant; d'intervalle
    • Hai nhà cách nhau
      deux maisons séparées l'une de l'autre
    • Hai thành phố cách nhau một trăm ki-lô-mét
      deux villes distantes de cent kilomètres
    • Cách một tuần lễ
      à une semaine d'intervalle
  4. qui ne conduit pas (la chaleur, l'électricité...)
  5. xem cách điện; cách nhiệt...
  6. révoquer; destituer
    • Viên chức bị cách
      fonctionnaire révoqué
    • Một sĩ quan bị cách
      un officier destitué
  7. clic!; clac! (onomatopée imitant un bruit sec causé par le choc de deux objets durs)
    • Cách! hòn bi rơi xuống bàn
      clic! la bille tombe sur la table
    • canh cách
      (redoublement; avec nuance de réitération) clic! clac!

Comments and discussion on the word "cách"