diễn văn

Học thuật
Thân thiện
diễn văn

Chủ tịch đọc diễn văn khai mạc tại hội trường.

Définition
  1. Nom masculin :
    • Discours : Texte écrit ou oral, généralement préparé à l'avance, prononcé lors d'une occasion formelle ou solennelle pour exprimer des idées, des remerciements, des félicitations ou pour traiter d'un sujet spécifique.
    • Allocution : Discours public, souvent court et cérémoniel, prononcé par une personnalité.
    • Conférence : Discours formel et détaillé sur un sujet particulier devant un public.
Exemples d'utilisation
  • Nom masculin :
    • Ông ấy đã chuẩn bị một bài diễn văn rất cảm động cho lễ tốt nghiệp. (Il a préparé un discours très émouvant pour la cérémonie de remise des diplômes.)
    • Bài diễn văn khai mạc của chủ tịch kéo dài hai mươi phút. (Le discours d'ouverture du président a duré vingt minutes.)
    • đại sứ sẽ đọc một bài diễn văn về hợp tác quốc tế. (L'ambassadrice prononcera un discours sur la coopération internationale.)
Utilisations avancées
  • "prononcer un discours" : prononcer un diễn văn.
    • Le maire a prononcé un discours pour l'inauguration du nouveau parc. (Thị trưởng đã đọc một bài diễn văn cho lễ khánh thành công viên mới.)
  • "discours-programme" : discours qui expose un programme, une ligne politique.
    • Le discours du candidat était un véritable discours-programme. (Bài diễn văn của ứng viênmột bài diễn văn-chương trình thực sự.)
Variantes et mots apparentés
  • Discours (n.m.) : Mot français direct correspondant à "diễn văn".
  • Allocution (n.f.) : Discours solennel et généralement bref.
    • L'allocution télévisée du président. (Bài diễn văn truyền hình của tổng thống.)
  • Conférence (n.f.) : Exposé oral sur un sujet, souvent dans un cadre académique ou professionnel.
    • Une conférence sur l'histoire de l'art. (Một bài diễn văn/thuyết trình về lịch sử nghệ thuật.)
  • Plaidoyer (n.m.) : Discours visant à défendre une cause.
  • Harangue (n.f.) : Discours véhément et passionné.
Synonymes
  • Discours : Expression orale ou écrite formelle.
  • Allocution : Petit discours officiel.
  • Plaidoyer : Discours de défense.
  • Exposé : Présentation orale détaillée d'un sujet.
Expressions idiomatiques liées
  • Prendre la parole : Commencer à parler en public, souvent pour prononcer un discours.
    • Il a pris la parole pour remercier les organisateurs. (Ông ấy đã lên tiếng/đọc diễn văn để cảm ơn các nhà tổ chức.)
  • Être à la hauteur de son discours : Agir en cohérence avec ce que l'on a déclaré.
    • Un bon leader doit être à la hauteur de son discours. (Một nhà lãnh đạo tốt phải hành động xứng với bài diễn văn của mình.)
Remarques sur l'usage
  • "Diễn văn" se traduit le plus souvent par "discours". "Allocution" convient pour un discours court et officiel. "Conférence" implique souvent un contenu plus spécialisé ou éducatif.
  • Contrairement à "bài nói chuyện" (causerie, talk) qui est plus informel, "diễn văn" suppose un cadre formel et une préparation.
diễn văn

Chủ tịch đọc diễn văn khai mạc tại hội trường.

  1. discours;conférence; causerie