diêm

Học thuật
Thân thiện
diêm

Cô bé quẹt que diêm để thắp sáng ngọn nến.

Définition
  1. Nom :
    • Allumette : Objet mince et court, généralement en bois ou en carton, dont l'extrémité est recouverte d'une substance chimique qui s'enflamme par friction, utilisé pour produire du feu.
    • Soufre (sens archaïque ou technique) : Dans certains contextes historiques ou techniques, peut désigner le soufre, un élément chimique (S) utilisé dans la fabrication des allumettes.
Exemples d'utilisation
  • Nom (Allumette) :
    • Anh ấy quẹt một que diêm để thắp nến. (Il a frotté une allumette pour allumer la bougie.)
    • Hộp diêm này đã hết rồi. (Cette boîte d'allumettes est vide.)
  • Nom (Soufre) :
    • Trong công nghiệp, diêm sinh được sử dụng rộng rãi. (Dans l'industrie, le soufre est largement utilisé.) [Note : Cet usage est moins courant et souvent dans le composé "diêm sinh".]
Utilisations avancées
  • "Đánh diêm" : Frotter une allumette pour la faire prendre feu.
    • Trời tối, ấy phải đánh diêm để tìm đường. (Il fait nuit, elle doit frotter une allumette pour trouver son chemin.)
  • "Tắt ngấm như que diêm vừa đốt" (Idiome) : S'éteindre brusquement, comme une allumette qui vient de brûler. Souvent utilisé pour décrire une fin soudaine.
    • Hy vọng của họ tắt ngấm như que diêm vừa đốt. (Leur espoir s'est éteint aussi brusquement qu'une allumette qui vient de brûler.)
Variantes et mots apparentés
  • Diêm sinh (nom) : Soufre. Terme plus spécifique pour l'élément chimique.
    • Mùi diêm sinh rất đặc trưng. (L'odeur du soufre est très caractéristique.)
  • Diêm tiêu (nom) : Salpêtre (nitrate de potassium). Substance différente utilisée historiquement.
    • Diêm tiêumột thành phần của thuốc súng. (Le salpêtre est un composant de la poudre à canon.)
  • Diêm dân (nom, historique) : Terme désignant les personnes fabriquant ou vendant du salpêtre sous la monarchie vietnamienne.
Synonymes
  • Allumette : Bûchette (très rare), allumette.
  • Soufre (pour "diêm sinh") : Soufre.
Expressions et locutions
  • "Cháy như diêm gặp gió" : Brûler comme une allumette face au vent. Se dit d'une passion ou d'une colère qui s'embrase très vite.
    • Cơn giận của anh ấy cháy như diêm gặp gió. (Sa colère a pris feu comme une allumette face au vent.)
  • "Que diêm trong đêm" : Une allumette dans la nuit. Métaphore pour quelque chose de fragile, éphémère mais qui apporte une lueur d'espoir ou de réconfort.
    • Lời an ủi của ấy như que diêm trong đêm giá lạnh. (Ses paroles réconfortantes furent comme une allumette dans la nuit glaciale.)
diêm

Cô bé quẹt que diêm để thắp sáng ngọn nến.

  1. allumette