giầy
- Nom:
- Erreur d'orthographe courante : "giầy" est une orthographe incorrecte mais très fréquente du mot "giày", qui désigne une chaussure.
- Référence culinaire spécifique : dans le contexte de la cuisine traditionnelle vietnamienne, "giầy" apparaît uniquement dans le mot composé "bánh giầy", un gâteau de riz gluant rond et blanc.
Nom (orthographe incorrecte pour "chaussure") : Anh ấy mua một đôi giầy mới. (Il a acheté une nouvelle paire de chaussures.) Cửa hàng giầy dép ở cuối phố. (Le magasin de chaussures est au bout de la rue.)
Nom (dans un mot composé culinaire) : Bà nội làm bánh giầy để cúng tổ tiên. (Ma grand-mère prépare des "bánh giầy" pour le culte des ancêtres.)
- Note linguistique : L'orthographe "giầy" (avec un accent grave) pour "chaussure" est considérée comme une faute. L'orthographe standard et correcte est "giày" (avec un accent aigu). Cependant, cette erreur est si répandue qu'elle est souvent tolérée dans l'usage informel.
Giày (nom) : chaussure (orthographe correcte). Đôi giày thể thao này rất thoải mái. (Ces chaussures de sport sont très confortables.)
Bánh giầy (nom composé) : gâteau de riz gluant traditionnel, souvent servi avec du "chả" (pâté de viande) lors du Tết (Nouvel An lunaire). Bánh chưng và bánh giầy là hai loại bánh truyền thống của Tết. (Le "bánh chưng" et le "bánh giầy" sont les deux gâteaux traditionnels du Tết.)
- Pour le sens de "chaussure" (orthographe "giày") : chaussure, soulier (plus littéraire).
- Chưa đủ *giầy dép* (expression utilisant l'orthographe incorrecte) : ne pas avoir assez de chaussures — signifie ne pas être à la hauteur, ne pas avoir l'expérience ou les moyens nécessaires. (Pour ce travail, il n'est pas encore à la hauteur.)
- xem bánh giầy