Le mot vietnamien "gương" se traduit principalement par "miroir" en français. C'est un nom qui désigne un objet qui reflète l'image, permettant aux gens de se voir et de se coiffer, par exemple.
Dans un contexte quotidien, on utilise "gương" pour parler d'un miroir dans une salle de bain ou un dressing. Par exemple : - Câu ví dụ : "Tôi nhìn vào gương trước khi ra ngoài." (Je me regarde dans le miroir avant de sortir.)
Le mot "gương" peut également être utilisé dans un sens figuré pour désigner un modèle ou un exemple à suivre. Par exemple : - Câu ví dụ : "Cô ấy là gương sáng cho các em học sinh." (Elle est un bon exemple pour les élèves.)
Il y a des expressions et des combinaisons qui utilisent "gương" : - Gương sen : Cela se réfère à un miroir en forme de lotus, souvent utilisé dans l'art ou la décoration. - Gương tày liếp : Cela désigne un "mauvais exemple notoire", quelqu'un ou quelque chose qui illustre ce qu'il ne faut pas faire.
Outre le sens courant de "miroir", "gương" peut également désigner un reflet ou une image, dans des contextes plus abstraits. Par exemple, on peut parler du "gương" de la société pour discuter des comportements et attitudes collectifs.
Quelques synonymes de "gương" dans le sens de miroir incluent : - Kính : qui signifie aussi "verre", mais souvent utilisé pour parler de miroirs. - Tấm gương : qui signifie "plaque de miroir" et peut également être utilisé pour parler de quelque chose qui reflète (métaphoriquement).