Characters remaining: 500/500
Translation

húc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "húc" peut être traduit en français par "encorner", "cosser", ou "se doguer tamponner". Ce verbe est souvent utilisé pour décrire l'action de frapper ou de heurter quelque chose avec force, généralement avec une partie de son corps, comme la tête ou le nez. Voici une explication détaillée :

Définition simple

"Húc" signifie heurter ou frapper quelque chose avec force. Cela peut aussi impliquer un mouvement soudain ou violent, souvent associé à des animaux comme les taureaux ou les sangliers qui peuvent "húc" avec leurs cornes.

Utilisation de base

Dans un contexte quotidien, vous pouvez utiliser "húc" lorsque vous parlez d'une collision ou d'un impact. Par exemple : - Exemple : Contexte d'accident de voiture : "La voiture a húc un mur." (La voiture a heurté un mur.)

Usage avancé

En parlant de la nature ou des animaux, "húc" peut aussi se référer à des comportements instinctifs, comme un taureau qui charge avec ses cornes. Cela peut être utilisé dans des contextes littéraires ou poétiques pour évoquer la force brute ou la puissance.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "húc", mais vous pouvez utiliser des préfixes ou suffixes pour former d'autres mots. Par exemple, le mot "húc đầu" signifie littéralement "frapper la tête", ce qui peut se référer à un coup de tête.

Différentes significations

En plus de l'idée de frapper, "húc" peut être utilisé de manière figurée pour décrire des situations où une personne est confrontée à un obstacle ou à un défi qui l'oblige à réagir rapidement ou avec force.

Synonymes

Quelques synonymes incluent : - "đâm" (piquer, enfoncer) - "va chạm" (collision) - "tông" (heurter)

Conclusion

Le mot "húc" est donc très riche en significations et peut être utilisé dans divers contextes, que ce soit pour décrire une action physique ou un comportement animal.

  1. encorner; cosser; se doguer
  2. tamponner

Comments and discussion on the word "húc"