hương lão

Học thuật
Thân thiện
hương lão

Ông hương lão ngồi uống trà và kể chuyện cho các cháu nghe.

Définition
  1. Nom (masculin) :
    • Vénérables vieillards du village : Terme archaïque désignant les hommes âgés, respectés et influents d'un village ou d'une commune dans le Vietnam traditionnel. Ils représentaient l'autorité morale et la sagesse collective.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Mời các vị hương lão ra đình. (Inviter les vénérables vieillards du village à se rendre à la maison communale.)
    • Các hương lão họp bàn việc làng. (Les vénérables vieillards du village se réunissent pour discuter des affaires du village.)
Utilisations avancées
  • Ce terme est spécifique au contexte historique et administratif du Vietnam féodal ou pré-moderne. Il n'est pratiquement plus utilisé dans le langage courant contemporain, sauf dans un cadre littéraire, historique ou pour évoquer le passé traditionnel.
Variantes et mots apparentés
  • Bô lão : Un terme similaire et également archaïque pour désigner les anciens, les vieillards respectés d'une communauté.
  • Trưởng lão : Ancien, doyen (terme plus général, peut avoir une contexte religieux ou communautaire).
  • Kỳ mục : Notable, ancien (un autre terme historique pour désigner les personnalités importantes et âgées d'une localité).
Synonymes
  • Les anciens du village : Les vieillards du village.
  • Les notables (âgés) : Les personnalités importantes (et âgées).
  • Les sages du village : Les sages du village.
Expressions idiomatiques
  • Aucune expression idiomatique courante spécifique n'est directement formée avec le mot "hương lão" en français, car il s'agit d'un terme de traduction désignant une institution sociale historique vietnamienne.
hương lão

Ông hương lão ngồi uống trà và kể chuyện cho các cháu nghe.

  1. (arch.) vénérables vieillards du village