Từ "jalonner" trong tiếng Pháp có nghĩa là "đặt sào ngắm" hoặc "đánh dấu". Từ này có thể được sử dụng như một nội động từ (không cần bổ ngữ) và ngoại động từ (cần bổ ngữ).
Nội động từ: "jalonner" có thể được hiểu là việc đặt mốc hoặc sào ngắm để xác định một lộ trình hoặc một khu vực nào đó.
Ngoại động từ: Khi sử dụng như một ngoại động từ, "jalonner" thường đi kèm với một bổ ngữ để chỉ rõ vị trí hoặc khu vực được đánh dấu.
Đánh dấu: "jalonner" cũng có thể được dùng để chỉ việc đánh dấu những kỷ niệm hoặc sự kiện quan trọng trong quá khứ.
Cắm mốc: Trong lĩnh vực xây dựng hoặc địa lý, "jalonner" có thể chỉ việc cắm mốc để xác định ranh giới hoặc khu vực thi công.
Marquer: Có nghĩa là "đánh dấu". Đây cũng là một từ rất phổ biến và có thể thay thế cho "jalonner" trong nhiều trường hợp.
Tracer: Nghĩa là "vẽ" hoặc "kẻ". Từ này có thể sử dụng trong ngữ cảnh vẽ một con đường hoặc lộ trình.
Hiện tại không có nhiều thành ngữ trực tiếp liên quan đến "jalonner", nhưng bạn có thể gặp cụm "jalonner le chemin" (đánh dấu con đường) trong một số ngữ cảnh.
Trong văn viết hoặc văn học, "jalonner" có thể được sử dụng để thể hiện sự tiến triển của một câu chuyện hoặc một quá trình: - Ví dụ: "Le roman est jalonné de rebondissements." (Cuốn tiểu thuyết được đánh dấu bởi những tình tiết bất ngờ.)
Từ "jalonner" rất hữu ích trong tiếng Pháp để diễn đạt việc đánh dấu một lộ trình, khu vực hay những kỷ niệm. Bạn có thể sử dụng từ này trong nhiều ngữ cảnh khác nhau, từ địa lý đến văn học.