Le mot vietnamien "khoét" peut être traduit en français par plusieurs termes selon le contexte, notamment trouer, percer, évider, ou échancrer. Voici une explication plus détaillée :
Sens principal : Dans un contexte physique, "khoét" fait référence à l'action de percer ou de créer un trou dans un objet, comme le bois ou le métal. Par exemple, on peut "khoét" une planche pour y faire un trou.
Sens figuré : Il peut aussi être utilisé dans un sens figuré, signifiant extorquer ou presser quelqu'un pour obtenir quelque chose, souvent de manière malhonnête. Dans ce cas, c'est un terme plus familier ou argotique.
Contexte physique :
Contexte figuré :