nương

Học thuật
Thân thiện
nương

Một người nông dân đang trồng ngô trên nương.

Définition
  1. Nom :

    • Champ cultivé en terrain élevé : Désigne une parcelle de terre agricole située sur une colline ou une montagne, souvent utilisée pour la culture itinérante.
    • (Dialecte) Jardin, potager : Dans certains dialectes, peut désigner un jardin ou un potager familial.
  2. Verbe :

    • S'appuyer sur, prendre appui : Action de se reposer sur quelque chose pour un soutien physique.
    • Compter sur, dépendre de : Faire confiance à quelqu'un ou à quelque chose pour obtenir un soutien, une aide ou une protection.
    • Ménager, utiliser avec précaution : Agir avec douceur et précaution pour ne pas endommager quelque chose ou pour préserver ses forces.
Exemples d'utilisation
  • Nom :

    • Người dân tộc thiểu số thường trồng ngô trên các thửa nương. (Les minorités ethniques cultivent souvent le maïs sur les champs en terrasses.)
    • Nhà có một mảnh nương trồng rau sạch. (La maison de la grand-mère a un potagerelle cultive des légumes bio.)
  • Verbe :

    • Đứa bé nương vào vai mẹ ngủ. (L'enfant s'est endormi en s'appuyant sur l'épaule de sa mère.)
    • Trong hoạn nạn, họ biết nương vào nhau. (Dans l'adversité, ils savent compter les uns sur les autres.)
    • Nương nhẹ tay thôi, cái bình này dễ vỡ lắm. (Fais attention, utilise des gestes doux, ce vase est très fragile.)
Utilisations avancées
  • "Nương bóng" : Se mettre à l'ombre de, bénéficier de la protection de quelqu'un.

    • Anh ta thành công nhờ biết nương bóng ngườithế lực. (Il a réussi grâce au fait qu'il a su se mettre à l'ombre d'une personne influente.)
  • "Nương theo" : Suivre doucement, s'adapter à.

    • Con thuyền nương theo dòng nước. (Le bateau suit doucement le courant.)
  • "Nương sức" / "Nương hơi" : Ménager ses forces, reprendre son souffle.

    • Sau trận ốm, anh ấy phải nương sức một thời gian. (Après sa maladie, il doit ménager ses forces pendant un moment.)
Variantes et mots apparentés
  • Nương náu (verbe) : Se réfugier, trouver un abri.

    • Họ phải đi nương náumột nơi khác. (Ils ont se réfugier ailleurs.)
  • Nương tựa (verbe) : S'appuyer sur, dépendre de (souvent de manière affective ou matérielle).

    • Đứa trẻ nương tựa vào người thân. (L'enfant dépend de ses proches.)
  • Làm nương làm rẫy (expression) : Pratiquer l'agriculture sur brûlis, la culture itinérante.

    • Đời sống làm nương làm rẫy rất vất vả. (La vie de cultivateur itinérant est très difficile.)
Synonymes
  • Nom (champ) : (champ sur brûlis), (colline cultivée).
  • Verbe (s'appuyer) : (s'appuyer), (s'appuyer, compter sur).
  • Verbe (ménager) : (faire doucement), (préserver).
Mots composés et expressions
  • Nương rẫy (nom) : Terme général pour les terres agricoles en pente ou sur brûlis.

    • Canh tác nương rẫyhình thức truyền thống. (La culture sur brûlis est une forme traditionnelle.)
  • Nương nhờ (verbe) : Compter sur l'hospitalité ou l'aide de quelqu'un.

    • ấy nương nhờ nhà người bạn trong lúc khó khăn. (Elle compte sur l'hospitalité d'un ami dans les moments difficiles.)
Proverbes et expressions idiomatiques
  • "Nương cậy như cậy nương" : Expression soulignant une dépendance ou un soutien mutuel et essentiel.

    • Hai mẹ con sống nương cậy như cậy nương. (La mère et l'enfant vivent dans une dépendance mutuelle totale.)
  • "Nương gió bẻ măng" : Profiter des circonstances favorables pour agir (littéralement : "s'appuyer sur le vent pour cueillir les pousses de bambou").

    • Phải biết nương gió bẻ măng thì mới thành công. (Il faut savoir profiter des opportunités pour réussir.)
nương

Một người nông dân đang trồng ngô trên nương.

  1. champ sur les terrains élevés
    • Nương sắn
      champs de maioc sur le terrain élevé
  2. (dialecte) jardin
  3. ménager
    • Nương sức
      ménager ses forces
  4. s'appuyer; appuyer
    • Nương mình vào ghế
      s'appuyer sur une chaise