rớt

Học thuật
Thân thiện
rớt

Thằng bé ăn kẹo, rớt đầy mép.

Définition
  1. Verbe :

    • Tomber, laisser tomber (gouttes, objets) : Décrit l'action de quelque chose qui tombe, souvent en petites quantités ou de manière accidentelle.
    • Échouer (à un examen, un test) : Signifie ne pas réussir, ne pas atteindre le niveau requis pour être admis ou approuvé.
    • Rester, être laissé en arrière : Indique qu'une personne ou une chose reste sur place, ne suit pas le mouvement ou est oubliée.
    • Baver, laisser couler de la salive : Décrit l'écoulement de salive ou d'un liquide visqueux de la bouche.
  2. Adjectif (variante de "nhớt") :

    • Visqueux, gluant : Qualifie une texture collante et gluante.
  3. Nom :

    • Bave, salive : Désigne la salive qui coule.
    • Queue (d'un typhon) : Partie finale d'un typhon.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :

    • Trái cây rớt xuống đ terre. (Le fruit est tombé par terre.)
    • Anh ấy rớt kỳ thi tuyển sinh. (Il a échoué à l'examen d'entrée.)
    • ấy bị rớt lại phía sau. (Elle est restée à l'arrière / Elle a été laissée en arrière.)
    • Đứa trẻ rớt dãi khi mọc răng. (Le bébé bave quand il fait ses dents.)
  • Adjectif :

    • Chất lỏng này rất rớt. (Ce liquide est très visqueux.)
  • Nom :

    • Lau rớtmiệng. (Essuyer la bave sur la bouche.)
    • Rớt bão đang đến gần. (La queue du typhon approche.)
Utilisations avancées
  • "Rơn rớt" (redoublement à sens atténué) : Tomber goutte à goutte, en petite quantité.

    • Nước mắt rơn rớt trên . (Des larmes coulaient goutte à goutte sur ses joues.)
  • "Xanh rớt" : Vert pâle (souvent de peur).

    • Mặt tái xanh rớt sợ hãi. (Son visage était vert pâle de peur.)
  • "Nghèo rớt mồng tơi" (expression idiomatique) : Être extrêmement pauvre.

    • Gia đình họ nghèo rớt mồng tơi. (Leur famille est extrêmement pauvre.)
Variantes et mots apparentés
  • Nhớt (adj) : Visqueux, gluant. (Variante phonétique principale).
  • Rớt rãi : Couler, dégouliner (souvent pour des liquides).
Synonymes
  • Tomber : Chuter, dégringoler (pour l'action de tomber).
  • Échouer : Rater, ne pas réussir (pour un examen).
  • Baver : Saliver (pour la bave).
Verbes à particule (Phrasal verbs) liés
  • Rớt xuống : Tomber vers le bas.

    • Chiếc rớt xuống hồ. (La feuille est tombée dans l'étang.)
  • Rớt lại : Rester en arrière, être laissé pour compte.

    • Đừng để bị rớt lại trong cuộc đua. (Ne te laisse pas distancer dans la course.)
Expressions idiomatiques liées
  • Thương rớt nước mắt : Être si triste/ému que les larmes coulent.

    • Câu chuyện cảm động khiến tôi thương rớt nước mắt. (Cette histoire touchante m'a tiré des larmes.)
  • Rớt như sung (expression familière) : Échouer massivement (souvent pour un examen).

    • Năm nay, thí sinh rớt như sung. (Cette année, les candidats ont échoué en masse.)
rớt

Thằng bé ăn kẹo, rớt đầy mép.

  1. bave.
    • Lau rớtmiệng người ốm
      essuyer la bave sur la bouche d'un malade.
  2. (variante phonétique de nhớt) visqueux
    • nghèo rớt mồng tơi
      très pauvre; pauvre comme Job;
    • Rơn rớt
      (redoublement; sens atténué).;(địa phương) tomber.
    • Quả ổi rớt xuống đất
      goyave qui tombe à terre.;laisser tomber quelques gouttes (en versant un liquide).
    • Rớt nước ra bàn
      verser de l'eau et en laisser tomber quelques gouttes sur la table.;(địa phương) échouer (à l'examen).;rester.
    • Còn rớt mấy người đến chậm
      il en est resté un certain nombre de personnes qui sont venues en retard.;queue.
    • Rớt bão
      queue de typhon.;xem xanh rớt