thương
Học thuậtThân thiện
Definition
Noun:
- Long-handled spear: A historical weapon consisting of a long shaft with a pointed tip, similar to a lance or pike.
- Quotient: (Mathematics) The result obtained from dividing one number by another.
Verb:
- To love tenderly / to have affection for: To feel a deep, caring, and often protective emotional attachment, typically within family relationships or close bonds. It implies a softer, more compassionate love than "yêu" (to love romantically).
- To pity / to feel compassion for: To feel sorrow, sympathy, or concern for the misfortune or suffering of others.
Usage Examples
Noun:
- Người lính cầm ngọn thương. (The soldier held a long-handled spear.)
- Thương của phép chia 10 cho 2 là 5. (The quotient of 10 divided by 2 is 5.)
Verb:
- Cha mẹ luôn thương yêu con cái. (Parents always love their children tenderly.)
- Chúng tôi rất thương người bạn bị ốm. (We feel great compassion for our friend who is ill.)
Advanced Usage
"người thương": sweetheart, loved one (a common term for a romantic partner).
- Cô ấy là người thương của tôi. (She is my sweetheart.)
Used in formal or literary contexts as a noun meaning wounded soldier (short for "thương binh").
- Đoàn xe chở thương về bệnh viện. (The convoy transported the wounded to the hospital.)
Variants and Related Words
Thương yêu (v): to love affectionately, combines "thương" and "yêu" for emphasis.
- Họ thương yêu nhau tha thiết. (They love each other deeply.)
Thương cảm (v): to sympathize, to commiserate.
- Tôi thương cảm hoàn cảnh của cô ấy. (I sympathize with her situation.)
Thương số (n): (Mathematics) quotient (full term).
- Thương binh (n): wounded soldier, war invalid.
Synonyms
- To love (tenderly): yêu quý, mến.
- To pity: xót thương, cảm thông, thương hại.
- Quotient: kết quả phép chia.
- Spear: giáo, mác.
Related Idioms and Proverbs
Thương cho roi cho vọt: Spare the rod and spoil the child. (Literal: To love is to give the whip and the cane.)
- Bố mẹ phải nghiêm khắc, thương cho roi cho vọt mà. (Parents must be strict; spare the rod and spoil the child.)
Khi thương củ ấu cũng tròn: Love is blind. (Literal: When you love, even the water chestnut seems round.)
- Cô ấy không thấy khuyết điểm của anh ta, đúng là khi thương củ ấu cũng tròn. (She doesn't see his faults; it's true that love is blind.)
verb
- to love tenderly
Từ chứa "thương"
Proverbs and Idioms
- Ăn sao cho được mà mời, thương sao cho được vợ người mà thương
- Đập đập đáy, háy háy thương
- Chuồn chuồn mắc phải nhện vương, đã trót quấn quýt thì thương nhau cùng
- Con mẹ có thương mẹ thay, chín tháng mười ngày mang nặng đẻ đau
- Cam Phương Độ, đỗ Chản Thương, tương Vân Cầu
- Năm con năm nhớ, mười con mười thương