đang

Học thuật
Thân thiện
đang

Ông ấy đang đọc sách trong thư viện.

Définition
  1. Adverbe :

    • En train de, en cours de : "đang" est un mot utilisé pour indiquer qu'une action ou un état est en cours au moment de la parole ou à un moment de référence précis. Il exprime la progression.
    • Pendant, durant : Dans un contexte temporel, il peut indiquer qu'un événement se produit pendant une période donnée.
  2. Verbe (usage littéraire ou archaïque) :

    • Se charger de, prendre en main : Accepter ou assumer la responsabilité de faire quelque chose.
    • Avoir le cœur de (souvent dans des tournures négatives) : Avoir la force morale ou l'audace de faire quelque chose (souvent une action difficile ou pénible).
Exemples d'utilisation
  • Adverbe (En train de) : Tôi đang đọc sách. (Je suis en train de lire un livre.) ấy đang nấu ăn trong bếp. (Elle est en train de cuisiner dans la cuisine.) Hôm qua, lúc tôi đến, anh ấy đang ngủ. (Hier, quand je suis arrivé, il était en train de dormir.)

  • Adverbe (Pendant) : Năm ngoái, đang mùa gặt thì bị bão. (L'année dernière, pendant la saison des récoltes, il y a eu une tempête.)

  • Verbe (usage littéraire) : Nỡ làm việc đó sao đang? (Comment pourrais-tu avoir le cœur de faire une telle chose ?) Về sao cho dứt cho đang về? (Pourquoi ne pas régler les choses complètement avant de partir ? / Pourquoi ne pas prendre en main [la situation] jusqu'au bout avant de partir ?)

Utilisations avancées
  • "đang" + Verbe : La structure la plus courante. "đang" précède toujours le verbe principal pour indiquer l'action en cours. Trời đang mưa. (Il est en train de pleuvoir.)

  • "đang" + Tính từ/État : Pour indiquer un état temporaire en cours. ấy đang buồn. (Elle est triste [en ce moment].) Tôi đang đói. (J'ai faim [maintenant].)

  • Négation avec "đang" : Pour indiquer qu'une action n'est pas en train de se produire. Tôi không đang làm việc. (Je ne suis pas en train de travailler.)

Variantes et mots apparentés
  • Đương (adv., littéraire) : Variante ancienne ou littéraire de "đang", signifiant "en train de".
  • Sắp (adv.) : Indique une action sur le point de se produire (futur proche), contrairement à "đang" qui indique le présent en cours. (Je vais partir [bientôt].) vs (Je suis en train de partir/Je pars [maintenant].)
Synonymes
  • En train de (loc. adv.) : Le synonyme direct et le plus courant en français pour la fonction principale de "đang".
  • En cours de (loc. adv.) : Convient pour des actions ou processus plus longs.
  • Pendant que (loc. conj.) : Pour la valeur temporelle de simultanéité.
Expressions idiomatiques
  • (Không) đang làm việc : (Ne pas) être en train de faire quelque chose. Anh ấy đang làm gì vậy? (Qu'est-ce qu'il est en train de faire ?)

  • Đang lúc / Đang khi : Au moment où, pendant que (pour insister sur le moment précis). Đang lúc tôi nói chuyện thì chuông điện thoại reo. (Au momentje parlais, le téléphone a sonné.)

đang

Ông ấy đang đọc sách trong thư viện.

  1. avoir le coeur de (souvent employé dans les tours négatifs)
  2. (cũng nói đương) se charger de; prendre en main
  3. en train; en cours; en voie
  4. durant