đây
Học thuậtThân thiện
Définition
Adverbe de lieu :
- Ici : Indique un lieu proche de la personne qui parle ou le lieu où elle se trouve.
- Voici : Présente ou désigne quelque chose de proche.
Adverbe de temps :
- Maintenant, à partir de maintenant : Indique le moment présent ou le point de départ dans le temps.
Pronom (familier) :
- Moi, je : Utilisé de manière informelle pour se désigner soi-même.
Particule finale :
- Sert à accentuer ou à souligner une affirmation, une question ou un état. Souvent intraduisible directement en français, elle ajoute une nuance émotionnelle ou insistante.
Exemples d'utilisation
Adverbe de lieu :
- Lại đây! (Viens ici !)
- Đây là sách của tôi. (Voici mon livre.)
Adverbe de temps :
- Từ đây trở đi, tôi sẽ cố gắng hơn. (À partir de maintenant, je vais faire plus d'efforts.)
Pronom (familier) :
- Đây không sợ đâu! (Moi, je n'ai pas peur !)
Particule finale :
- Tôi biết làm gì đây? (Que vais-je bien pouvoir faire ? / Que faire, alors ?)
- Chính nó đây! (C'est bien lui !)
Utilisation avancée
"đây đó" : çà et là, ici et là.
- Có hoa mọc đây đó trong vườn. (Des fleurs poussent çà et là dans le jardin.)
"nơi đây" : cet endroit, ici (littéraire ou soutenu).
- Nơi đây thật yên bình. (Cet endroit est très paisible.)
Variantes et mots apparentés
Đấy (adverbe) : là (indique un lieu un peu plus éloigné que "đây").
- Nó ở đằng kia, chỗ đấy. (C'est là-bas, à cet endroit-là.)
Đó (adverbe) : là, là-bas (indique un lieu plus éloigné).
- Nhà tôi ở đó. (Ma maison est là-bas.)
Synonymes
- Ici : à l'endroit où l'on est.
- Voici : pour montrer ou présenter quelque chose de proche.
- Maintenant : à l'instant présent.
Expressions idiomatiques
Đây đó : çà et là, de manière dispersée.
- Tin đồn lan truyền đây đó. (La rumeur s'est répandue çà et là.)
Biết làm sao đây : Que faire ? (Expression d'impuissance ou d'interrogation angoissée).
- Hết tiền rồi, biết làm sao đây? (Je n'ai plus d'argent, que vais-je faire ?)
- ici
- maintenant
- voici
- (infml.) je; moi
- ce; ceci
- (particule finale pour accentuer le sens; le plus souvent non traduite)