Cú góp cọp ăn

Direct English translation

The owl gathers, the tiger eats.

Equivalent English version

One sows and another reaps

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh bỏ công góp nhặt, vun vén rốt cuộc kẻ khác mạnh hơn lại hưởng hết; nhấn vào sự thiệt thòi của người làm còn lợi lộc rơi vào tay kẻ khác. Thường dùng để than phiền việc làm lụng uổng công, nuôi béo người ngoài.
English explanation
Refers to a situation where one does the collecting or hard work, but someone else takes all the benefit. It is used to complain about wasted effort and the unfairness of others reaping the rewards.