Cú góp cọp ăn
Direct English translation
The owl gathers, the tiger eats.
Equivalent English version
One sows and another reaps
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh bỏ công góp nhặt, vun vén mà rốt cuộc kẻ khác mạnh hơn lại hưởng hết; nhấn vào sự thiệt thòi của người làm còn lợi lộc rơi vào tay kẻ khác. Thường dùng để than phiền việc làm lụng uổng công, nuôi béo người ngoài.
English explanation
Refers to a situation where one does the collecting or hard work, but someone else takes all the benefit. It is used to complain about wasted effort and the unfairness of others reaping the rewards.