Chị em thì thật là hiền, chỉ vì đồng tiền mà mất lòng nhau

Direct English translation

Sisters are truly gentle, only because of money do they lose affection for each other.

Equivalent English version

Money is the root of all evil

Giải thích tiếng Việt
Nói về tình cảm chị em vốn gắn bó, hòa thuận, nhưng chỉ tiền bạc sinh bất hòa, mất tình mất nghĩa. Câu dùng để nhắc nhở phải coi trọng tình thân hơn lợi ích vật chất.
English explanation
This refers to the naturally close and harmonious bond between sisters, which can be damaged by disputes over money. It is used to warn against letting material interests destroy family affection.