Vietnamese - Vietnamese dictionary
Jump to user comments
version="1.0"?>
- Do chữ "Đông ôn hạ sảnh": Quạt khi trời mát, đắp chiếu chăn ấm khi trời rét lạnh, là nói đạo làm con phụng dưỡng cha mẹ
- Lễ ký: "Phàm vi nhân tử chi lễ nhân ôn nhi hạ sảnh, hôn định nhi thần tỉnh." (Phàm theo lễ của kẻ làm con mùa đông thì lo cho cha mẹ ấm, mùa hè thì lo cho cha mẹ mát, buổi tối thì lo cho cha mẹ yên chổ nằm, buổi sớm thì hỏi thăm xem cha mẹ ngũ dậy có mạnh khỏe không)
- Xót người tựa cửa hôm mai
- Quạt nồng ấp lạnh những ai đó giờ