cạch
Học thuậtThân thiện
Définition
Interjection :
- Son sec et bref : "cạch" est une onomatopée qui imite un bruit sec, comme celui d'un objet en bois ou en métal qui frappe une surface dure.
- Toc ! : Utilisé pour représenter le son d'un coup sec, souvent pour frapper à une porte.
Adjectif :
- Terne, sans éclat : "cạch" décrit une couleur qui est fade, sans brillance, délavée. Principalement utilisé dans la combinaison "đỏ cạch" (rouge terne).
Verbe (familier) :
- Ne plus oser, renoncer définitivement (à cause de la peur ou du dégoût) : "cạch" exprime l'action d'abandonner complètement et de ne plus oser faire quelque chose, souvent suite à une mauvaise expérience.
Exemples d'utilisation
Interjection :
- Người ta gõ cửa đánh "cạch". (Quelqu'un frappe à la porte en faisant "toc !".)
- Nghe tiếng "cạch", tôi biết chìa khóa đã rơi xuống sàn. (En entendant le bruit "clac", j'ai su que la clé était tombée par terre.)
Adjectif :
- Chiếc áo màu đỏ cạch trông rất cũ. (La chemise d'un rouge terne a l'air très vieille.)
Verbe :
- Từ ngày say rượu, tôi cạch không dám uống nữa. (Depuis le jour où je me suis soûlé, je n'ose plus boire d'alcool.)
- Ăn phải món đó một lần là cạch đến già. (Il suffit d'en manger une fois pour y renoncer à vie.)
Utilisations avancées
"cạch đến già" : renoncer à quelque chose pour toujours, ne plus jamais oser.
- Một lần thất bại đau đớn khiến anh ấy cạch đến già không kinh doanh nữa. (Un échec douloureux l'a fait renoncer à jamais aux affaires.)
"cành cạch" (redoublement) : bruit répété et continu de chocs secs ; avec une nuance de réitération ou de désordre.
- Tiếng đục đẽo cành cạch cả ngày. (Le bruit continu de ciselage et de taille toute la journée.)
Variantes et mots apparentés
- Cành cạch (onomatopée, adverbe) : bruit répété de chocs secs, cliquetis.
- Nghe tiếng cành cạch trong bếp. (Entendre un cliquetis dans la cuisine.)
Synonymes
- Interjection/Onomatopée : (pour un bruit sec).
- Adjectif (pour la couleur) : (fade, terne, pâle).
- Verbe : (abandonner, éviter, renoncer).
Expressions idiomatiques
Đỏ cạch : rouge terne, rouge délavé.
- Bức tường sơn đỏ cạch vì nắng mưa. (Le mur peint en rouge terne à cause du soleil et de la pluie.)
Cạch mặt (quelqu'un) (argot) : éviter délibérément quelqu'un, le snober.
- Sau vụ cãi nhau, họ cạch mặt nhau luôn. (Après la dispute, ils se sont évités pour de bon.)
- mat; terne
- Đỏ cạchd'un rouge terne
- toc! (onomatopée imitant un bruit sec)
- Người ta gõ cửa đánh cạchtoc! on frappe à la porte
- ne plus oser (faire quelque chose)
- Từ ngày đó tôi cạch không dám uống rượudepuis ce jour, je n'ose plus boire de l'alcool
- cạch đến giàà jamais ne plus oser faire
- cành cạch(redoublement; avec nuance de réitération) toc! toc!