cạch

Học thuật
Thân thiện
cạch

Cánh cửa sập lại đánh cạch một tiếng.

Définition
  1. Interjection :

    • Son sec et bref : "cạch" est une onomatopée qui imite un bruit sec, comme celui d'un objet en bois ou en métal qui frappe une surface dure.
    • Toc ! : Utilisé pour représenter le son d'un coup sec, souvent pour frapper à une porte.
  2. Adjectif :

    • Terne, sans éclat : "cạch" décrit une couleur qui est fade, sans brillance, délavée. Principalement utilisé dans la combinaison "đỏ cạch" (rouge terne).
  3. Verbe (familier) :

    • Ne plus oser, renoncer définitivementcause de la peur ou du dégoût) : "cạch" exprime l'action d'abandonner complètement et de ne plus oser faire quelque chose, souvent suite à une mauvaise expérience.
Exemples d'utilisation
  • Interjection :

    • Người ta cửa đánh "cạch". (Quelqu'un frappe à la porte en faisant "toc !".)
    • Nghe tiếng "cạch", tôi biết chìa khóa đã rơi xuống sàn. (En entendant le bruit "clac", j'ai su que la clé était tombée par terre.)
  • Adjectif :

    • Chiếc áo màu đỏ cạch trông rất . (La chemise d'un rouge terne a l'air très vieille.)
  • Verbe :

    • Từ ngày say rượu, tôi cạch không dám uống nữa. (Depuis le jourje me suis soûlé, je n'ose plus boire d'alcool.)
    • Ăn phải món đó một lầncạch đến già. (Il suffit d'en manger une fois pour y renoncer à vie.)
Utilisations avancées
  • "cạch đến già" : renoncer à quelque chose pour toujours, ne plus jamais oser.

    • Một lần thất bại đau đớn khiến anh ấy cạch đến già không kinh doanh nữa. (Un échec douloureux l'a fait renoncer à jamais aux affaires.)
  • "cành cạch" (redoublement) : bruit répété et continu de chocs secs ; avec une nuance de réitération ou de désordre.

    • Tiếng đục đẽo cành cạch cả ngày. (Le bruit continu de ciselage et de taille toute la journée.)
Variantes et mots apparentés
  • Cành cạch (onomatopée, adverbe) : bruit répété de chocs secs, cliquetis.
    • Nghe tiếng cành cạch trong bếp. (Entendre un cliquetis dans la cuisine.)
Synonymes
  • Interjection/Onomatopée : (pour un bruit sec).
  • Adjectif (pour la couleur) : (fade, terne, pâle).
  • Verbe : (abandonner, éviter, renoncer).
Expressions idiomatiques
  • Đỏ cạch : rouge terne, rouge délavé.

    • Bức tường sơn đỏ cạch nắng mưa. (Le mur peint en rouge terne à cause du soleil et de la pluie.)
  • Cạch mặt (quelqu'un) (argot) : éviter délibérément quelqu'un, le snober.

    • Sau vụ cãi nhau, họ cạch mặt nhau luôn. (Après la dispute, ils se sont évités pour de bon.)
cạch

Cánh cửa sập lại đánh cạch một tiếng.

  1. mat; terne
    • Đỏ cạch
      d'un rouge terne
  2. toc! (onomatopée imitant un bruit sec)
    • Người ta cửa đánh cạch
      toc! on frappe à la porte
  3. ne plus oser (faire quelque chose)
    • Từ ngày đó tôi cạch không dám uống rượu
      depuis ce jour, je n'ose plus boire de l'alcool
    • cạch đến già
      à jamais ne plus oser faire
    • cành cạch
      (redoublement; avec nuance de réitération) toc! toc!