cho đành
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution adverbiale : - Pour être fixé sur un point ; pour être tranquille : Utilisée pour exprimer qu'une action est entreprise dans le but de mettre fin à un doute, une incertitude ou une hésitation, ou pour obtenir une tranquillité d'esprit. Elle implique souvent une concession ou une action faite à contrecœur pour clore un sujet.
Exemples d'utilisation
- Locution adverbiale :
- Tôi hỏi lại cho đành. (Je redemande, pour en avoir le cœur net / pour être fixé.)
- Anh ấy kiểm tra lần cuối cho đành. (Il vérifie une dernière fois, pour être tranquille.)
- Cứ thử làm cho đành vậy. (Essayons quand même, pour voir / pour en finir avec le doute.)
Utilisations avancées
- "Làm cho đành" : Faire quelque chose pour en finir, pour se donner une conscience tranquille, souvent sans grande conviction.
- Dù biết khó thành công, tôi vẫn nộp đơn cho đành. (Bien que sachant que c'était difficile de réussir, j'ai quand même postulé, pour être fixé / pour ne pas avoir de regrets.)
- S'emploie fréquemment pour marquer une action "au cas où", pour dissiper un dernier doute.
Variantes et mots apparentés
- Cho xong : Pour en finir, pour terminer (insiste sur l'achèvement plutôt que sur la tranquillité d'esprit).
- Cho biết : Pour savoir (insiste sur l'acquisition d'une information).
- Đành lòng : Se résigner à, se faire une raison (verbe + complément exprimant la résignation).
Synonymes
- Pour en avoir le cœur net : Pour dissiper tout doute.
- Pour être sûr : Pour être certain.
- Tout de même / Quand même : Marque une action entreprise malgré tout (avec une nuance légèrement différente).
Expressions idiomatiques connexes
- Làm cho có : Faire pour la forme, sans conviction.
- Câu trả lời này viết cho có thôi. (Cette réponse est écrite juste pour la forme.)
- Cho qua chuyện : Pour en finir avec l'affaire, pour clore le sujet.
- Anh ấy xin lỗi cho qua chuyện. (Il s'est excusé pour en finir avec cette histoire.)
- pour être fixé sur un point; pour être tranquille