giắt
Verb: 1. To insert, to tuck, to stick (into a narrow space or opening): The primary meaning refers to the action of placing or pushing an object into a narrow gap, slit, or between other objects so that it is held securely. 2. To be lodged, to be stuck (in a narrow space): Describes the state of an object being inserted or caught in a crevice or between things.
Verb (Active):
- Cô ấy giắt bông hoa vào mái tóc. (She tucked the flower into her hair.)
- Anh ta giắt tờ tiền vào túi sau của quần. (He stuck the banknote into his back pants pocket.)
- Người nông dân giắt con dao vào thắt lưng. (The farmer inserted the knife into his belt.)
Verb (Passive/State):
- Chiếc bút giắt trong cuốn sách. (The pen is tucked in the book.)
- Một mảnh giấy giắt ở khe cửa. (A piece of paper is lodged in the door crack.)
"giắt lưng" / "giắt vào lưng": To tuck into one's belt (often referring to a tool or weapon).
- Ông già giắt lưng một chiếc rìu nhỏ. (The old man tucked a small axe into his belt.)
"giắt đầu": To be mixed in, to be interspersed (often used figuratively for elements being included among others).
- Trong bài phát biểu, ông ấy giắt đầu vài câu tiếng Anh. (In his speech, he sprinkled in a few English phrases.)
- Cài: To fasten, to clasp (e.g., a button, a brooch). While similar, "cài" often implies a more formal or designed fastening mechanism, whereas "giắt" implies a simpler act of tucking into an available space.
- Nhét: To stuff, to cram. "Nhét" implies a more forceful or careless insertion, often into a container, unlike the more precise "giắt".
- Kẹp: To clip, to pinch. Refers to holding something between two surfaces, like a clip or fingers.
- Insert: To put something into something else.
- Tuck: To push or fold the edge of something into a confined space to secure it.
- Lodge: To become stuck or fixed in a place.
Note: As Vietnamese does not have phrasal verbs in the same way English does, this section covers common verb-object combinations. - giắt vào: to tuck into, to insert into. - Hãy giắt chìa khóa vào túi cẩn thận. (Please tuck the key into your pocket carefully.)
- Giắt như giắt nem: (Literally: tucked like a spring roll) An idiom describing something being tucked very securely or tightly.
- Anh ấy giắt ví tiền như giắt nem trong túi trong. (He tucked his wallet as securely as a spring roll in his inner pocket.)
- to stick
- giắt hoa trên tócto stuck the flower in hair